We must recognize that for some time the question of international terrorism has not been high on our agenda at the United Nations. |
Мы вынуждены признать, что на протяжении некоторого времени вопрос о международном терроризме не занимает достойного места в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
To help you recognize the warning signs of diabetes has been established a standard American Institute of Preventive Medicine For Diabetes And Use Caution Abbreviations. |
Чтобы помочь вам признать тревожные симптомы диабета был установлен стандартный американский институт профилактической медицины для лечения диабета и аббревиатуры, соблюдайте осторожность. |
The popes, we must recognize that we see the fence, the bullfighter is it. |
Пап, мы должны признать, что мы видим забор, тореадор это. |
In exchange Mubarak received £4000 per year and a promise that Britain would recognize Kuwait's autonomy and the Sheikh's power over it. |
За это Мубарак получил от англичан 4 тысячи фунтов и обещание признать независимость Кувейта. |
Western proponents of such aid, such as Kerry and UK Foreign Minister William Hague, must recognize that these supply channels do not discriminate between opposition groups. |
Западные сторонники такого род помощи, такие как Керри и министр иностранных дел Великобритании Уильям Хейг, должны признать, что эти каналы поставок не делают различий между оппозиционными группировками. |
In any case, US and European leaders must recognize that all sanctions will have costs - many of them unexpected - for both sides. |
В любом случае, США и европейские лидеры должны признать, что все санкции будут иметь свою цену - многие из них неожиданную - для обеих сторон. |
A declaration of independence by Kosovo will likely bring a similar declaration from Georgia's breakaway Abkhazia region, which Russia could well recognize. |
Провозглашение независимости Косово, скорее всего, приведет к аналогичному провозглашению независимости со стороны отколовшегося от Грузии региона - Абхазии, которую Россия вполне может признать. |
The US administration must recognize that foreign policy is not security policy, and that a powerful military is not a magic wand. |
Американская администрация должна признать, что внешняя политика не является политикой национальной безопасности и что мощные вооруженные силы - не волшебная палочка. |
So wealthy countries in the world should recognize the humanity and the generosity of the countries that are hosting so many refugees. |
Богатые страны мира должны признать гуманность и щедрость тех стран, которые размещают беженцев на своей территории. |
Even those Europeans who believe - wrongly - that democracy does not easily take root in post-Soviet countries should recognize that our people now feel empowered. |
Даже те европейцы, которые неверно полагают, что демократия не может легко пустить корни в постсоветских странах, должны признать, что наши люди теперь чувствуют себя в праве что-то менять. |
Without defending Stalin, one must recognize the immense Soviet contribution - including the lives of 26 million citizens - to the Allied victory in WWII. |
Не защищая Сталина, стоит признать огромный вклад Советского Союза - в том числе жизни 26 миллионов граждан - в победу союзников во второй мировой войне. |
I'm afraid I don't recognize you as emperor. |
но я не могу признать тебя в качестве императора. |
who'd recognize their best works as glaring sins? |
Кто может признать за собой грехи? |
An alliance born in the diverse voices of many worlds... joined by their desire to build a better future... and their decision to voluntarily recognize a common authority. |
Союз, рожденный из различных голосов из многих миров объединенных желанием построить лучшее будущее и решением добровольно признать общую ответственность. |
States should recognize the right of the organizations of persons with disabilities to represent persons with disabilities at national, regional and local levels. |
Государствам следует признать право организаций инвалидов представлять инвалидов на национальном, региональном и местном уровнях. |
Yet at the same time, we must also recognize what has already been accomplished. |
И все же в то же время мы должны признать то, что уже было нами достигнуто. |
We must recognize the political reality of differing opinions while preserving the climate of dialogue and cooperation that we have so far enjoyed, and move forward. |
Мы должны признать политическую реальность наличия различных мнений, сохраняя при этом обстановку диалога и сотрудничества, в которой мы работали до настоящего времени, и двигаться вперед. |
At the same time, however, one must recognize the large number of deaths in the ranks of the police forces themselves. |
Однако в то же самое время следует также признать наличие значительного числа смертных случаев и среди сотрудников полиции. |
(b) To frankly recognize failures to meet certain goals and identify reasons for failure; |
Ь) открыто признать неудачи в достижении определенных целей и определить причины таких неудач; |
[(eee) All States must recognize the responsibility to prohibit and curb illicit trade in arms;] |
[еее) все государства должны признать ответственность за запрещение и ограничение незаконной торговли оружием;] |
We must therefore recognize the futility of insisting upon the preservation of the sanctity of the status quo in the face of these inevitable global changes. |
Поэтому мы должны признать бесполезность настояний на сохранении неприкосновенности статуса-кво перед лицом этих неизбежных глобальных перемен. |
However, while it is legitimate to draw satisfaction from the progress made, we must recognize that this could have been considerably greater. |
И хотя вполне закономерно удовлетвориться достигнутым прогрессом, мы должны признать, что еще предстоит огромный путь. |
At the same time, we have to be realistic and recognize that the United Nations is not and cannot be a miracle worker. |
В то же самое время мы должны быть реалистами и признать, что Организация Объединенных Наций не может творить чудес. |
They must recognize the rights of the Timorese people, and we must oblige them to do so. |
Они должны признать права тиморского народа, а мы должны заставить их сделать это. |
We should recognize that problems of this magnitude can be resolved only in a wider multilateral context and that their resolution will require international assistance and cooperation. |
Мы должны признать, что проблемы такого масштаба могут быть решены лишь в более широком многостороннем контексте и что для их решения потребуются международная помощь и сотрудничество. |