Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
(e) Recognize that the establishment of a Group of Eminent Persons by the Executive Secretary of the Preparatory Commission will assist the activities of ratifying States to promote the objectives of the Treaty and to facilitate its early entry into force; ё) признать, что учреждение Исполнительным секретарем Подготовительной комиссии Группы видных деятелей будет способствовать проведению ратифицировавшими Договор государствами мероприятий по разъяснению целей Договора и оказанию содействия его скорейшему вступлению в силу;
Recognize the need to take and expand concrete actions to enable smaller economies and least developed countries to achieve energy security through affordable and constant access to diverse forms of energy while at the same time contributing to the sustainable economic and social development of our peoples. Признать необходимость принятия и расширения конкретных мер, которые позволили бы небольшим странам и наименее развитым странам обеспечить свою энергетическую безопасность за счет не сопряженного с непомерными затратами постоянного доступа к различным видам энергии и в то же время способствовали бы устойчивому социально-экономическому развитию наших народов.
RECOGNIZE that the problem of the illicit trade of ammunition is intrinsically linked to the illicit trade of small arms and light weapons; признать, что проблема незаконной торговли боеприпасами неразрывно связана с проблемой незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями;
(a) Recognize the importance of the initiatives of the Secretary-General of the United Nations in the field of rationalization of training activities, among which was his suggestion to relocate UNITAR to Turin; а) признать важное значение инициатив Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в области рационализации учебных мероприятий, к числу которых относится предложение о переводе ЮНИТАР в Турин;
Recognize, protect and promote the rights of indigenous peoples and persons belonging to minorities living within their States and, to that end, enact requisite legislation and adopt a set of good practices; признать, защищать и поощрять права коренных народов и лиц, относящихся к меньшинствам, проживающих на территории этих государств, и с этой целью задействовать необходимое законодательство и принять свод положительной практики;
147.145. Recognize its legal responsibility for the issue of the so-called 'comfort women' and take appropriate measures acceptable to the victims, as recommended by the relevant international community (Republic of Korea); 147.145 признать свою юридическую ответственность за проблему так называемых "женщин для утех" и принять соответствующие меры, приемлемые для жертв, как это было рекомендовано соответствующим международным сообществом (Республика Корея);
(a) Recognize that transnational organized criminal activities threaten legitimate uses of the oceans, the economies, societies and natural environments of States, and endanger the lives of people at sea; а) признать, что деятельность транснациональных организованных кругов угрожает законному использованию океанов, экономике, обществам и природной среде государств и создает опасность для жизни людей на море;
Recognize the importance of the reform of the United Nations, including the comprehensive reform of the Security Council, признать важность реформы Организации Объединенных Наций, в том числе всеобъемлющей реформы Совета Безопасности,
48.12 Recognize the importance of respect and understanding for religious and cultural diversity throughout the world, of choosing negotiations over confrontation and of working together and not against each other; 48.12 признать важность принципов уважения и взаимопонимания для обеспечения религиозного и культурного многообразия во всем мире, выбора в пользу переговоров, а не конфронтации, и работы сообща, а не против друг друга.
(r) Recognize and extend full cooperation to the mandate holder by engaging in a substantive and constructive dialogue and facilitating a visit to the country. г) признать мандатария и наладить с ним полноценное сотрудничество путем установления с ним конструктивного диалога по существу и облегчения организации его поездки в страну.
Recognize the need for a holistic approach to urban development and human settlements that provides for affordable housing and infrastructure and prioritizes the upgrading of slums and regeneration of urban areas; признать необходимость комплексного подхода к развитию городов и населенным пунктам, который позволял бы обеспечивать доступное жилье и инфраструктуру и, в качестве приоритетных задач, улучшать положение в районах трущоб и возрождать городские районы;
Recognize age as one of the cross-cutting issues that must be taken into account across all goals and targets for girls and women of all ages признать фактор возраста как одну из проблем, которую необходимо учитывать во всех целях и задачах в отношении девочек и женщин всех возрастов;
Recognize and support the efforts of the women's movement in denouncing and challenging the combined impact of extremism, militarism and fundamentalism, which is resulting in curbing the human rights of women and girls worldwide. признать и поддержать усилия женского движения в вопросах осуждения и противодействия комплексному влиянию экстремизма, милитаризма и фундаментализма, которое приводит к ущемлению прав человека женщин и девочек во всем мире.
Recognize the impact of armed conflict and displacement on family relations and develop awareness of the risk of increased domestic violence, especially in the families of ex-combatants; and develop programmes on the prevention of domestic violence, targeting families and communities, and especially male ex-combatants. Признать воздействие вооруженных конфликтов и вынужденного переселения на семейные отношения и добиваться понимания опасности расширения масштабов бытового насилия, особенно в семьях бывших комбатантов; разрабатывать программы предупреждения бытового насилия, ориентированные на семьи и общины, и прежде всего на бывших комбатантов из числа мужчин.
Recognize the right of developing countries to use trade-related investment measures fully, as they deem appropriate, to ensure that some of the benefits from foreign investment help to build and upgrade the industrial base in the host economy признать право развивающихся стран всесторонне использовать связанные с торговлей инвестиционные меры по своему усмотрению для обеспечения того, чтобы иностранные инвестиции приносили определенную отдачу в плане содействия созданию и совершенствованию индустриальной базы в принимающих странах;
(b) Recognize the rights of small-scale fishworkers and the special situation of indigenous people and local communities, including their rights to utilization and protection of their habitats on a sustainable basis; Ь) признать права лиц, занимающихся мелким рыбным промыслом, и особое положение коренного населения и местных общин, включая их права на использование и защиту своей среды обитания на устойчивой основе;
(a) Recognize that sustainability is not an intrinsic attribute of certain niche markets (such as ecotourism) but a challenge to all tourism enterprises, regardless of their size or market orientation; а) признать, что устойчивость не является неотъемлемой чертой отдельных ниш рынка (например, экотуризма), а должна быть обеспечена всеми туристическими предприятиями, независимо от их размеров или рыночной ориентации;
(b) Recognize that the UNDAF and its underlying country programmes is a long-term development tool that can, if adequately prepared to include contingency planning, provide for post-crisis recovery as well as the transition to normal operational activities; Ь) признать, что РПООНПР и входящие в них страновые программы являются долгосрочным средством развития, с помощь которого и при соответствующей подготовке и с учетом возможности возникновения непредвиденных обстоятельств, можно будет быстро провести восстановительные работы в посткризисный период, а затем наладить обычную оперативную деятельность;
"Recognize, support and facilitate the role of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and their member national societies in disaster prevention, preparedness, mitigation and response at the local, national and international levels". «Признать, оказывать поддержку и содействовать деятельности Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и обществам Красного Креста и их национальным членским объединениям в деле предотвращения стихийных бедствий, готовности к ним, ограничения их последствий и ответных мер на местном, национальном и международном уровнях».
Recognize that marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses and that no one may be compelled to marry; признать, что брак должен заключаться по свободному согласию желающих стать супругами лиц и что никто не может быть принужден к вступлению в брак;
Recognize the importance of fully involving women in designing rehabilitation policies in post-conflict situations and take steps to assist household economies, including the social and economic conditions of women-headed households and widows; признать важность полного вовлечения женщин в разработку политики в области реабилитации в постконфликтных ситуациях и принять меры по оказанию помощи домашним хозяйствам, включая улучшение социально-экономического положения возглавляемых женщинами семей и вдов;
Recognize that the regeneration of housing estates, through wide-scale renovation, is becoming increasingly urgent in order to safeguard housing of reasonable quality for its inhabitants, especially the low-income families and deprived communities; признать, что реконструкция жилых микрорайонов путем их повсеместного обновления приобретает все более неотложный характер, с тем чтобы гарантированно обеспечить жильем приемлемого качества все население, в первую очередь семьи с низкими доходами и социально незащищенные общины;
Recognize that addressing HIV is integral to poverty eradication, particularly where root causes such as access to education and integrated health services, food security, gender equality, prevention of discrimination and human rights are shared признать, что борьба с ВИЧ является составным элементом искоренения нищеты, особенно там, где совпадают их основные причины, такие как доступ к образованию и комплексным медицинским услугам, продовольственная безопасность, равенство мужчин и женщин, предотвращение дискриминации и права человека;
Recognize that the advancement of women farmers cannot be achieved unless they are able to live by farming; establish agricultural price guarantees and income compensation systems; and promote decent work both in agriculture and non-agricultural jobs Признать, что невозможно добиться улучшения положения женщин-фермеров, пока они не будут способны зарабатывать на жизнь фермерством; установить адекватный уровень цен на сельскохозяйственные товары и создать системы компенсационных выплат; а также содействовать созданию достойных условий труда как в сельском хозяйстве, так и в других отраслях
Recognize the increasingly important role of women as the primary producers and purchasers of food, and the heretofore lack of adequate protection and support of their rights. признать растущее значение роли женщин как основных производителей и покупателей продовольствия и, в связи с этим, недостаточную защиту и поддержку их прав;