Policy makers should recognize the plurality of minorities and the diversity of interests within the country. |
Директивные органы должны признать многообразие меньшинств и существование в стране различных интересов. |
Further recognize the critical importance of access to essential medicines at affordable prices. |
Признать далее исключительно важное значение возможности пользоваться основными лекарственными препаратами по доступным ценам. |
They must also recognize the role and partnership of non-governmental organizations in monitoring these expenditures for transparency and cooperation. |
Они также должны признать роль и партнерство неправительственных организаций в контроле за использованием государственных средств в целях обеспечения гласности и сотрудничества. |
And let us openly recognize that donors must be more generous. |
И надо открыто признать, что доноры должны быть более щедрыми. |
We should all recognize that it will be difficult to reach total consensus on all issues of disarmament, especially on nuclear issues. |
Всем нам следует признать, что будет непросто достичь полного консенсуса по всем вопросам распространения, в особенности по ядерной проблематике. |
We must recognize that, with a few exceptions, our influence on the world economic environment has been minor. |
Мы должны признать, что за некоторым исключением наше воздействие на положение в мировой экономике является незначительным. |
We must also recognize that we need to review the factors that have caused multilateral trade negotiations to become bogged down. |
Мы должны также признать необходимость провести обзор факторов, которые привели к блокированию многосторонних торговых переговоров. |
That accords with something we should all recognize: we ought to review the sanctions that the Security Council imposes. |
Это согласуется с тем, что все мы должны признать: мы обязаны пересматривать санкции, вводимые Советом Безопасности. |
We must recognize that terrorism has been transformed into one of the major challenges and threats to international security and stability of our time. |
Необходимо признать, что терроризм превратился в один из главных вызовов и угроз международной безопасности и стабильности современности. |
States should recognize racial and ethnic diversity wherever it exists and encourage peaceful coexistence through political and social policies and through multicultural and intercultural education. |
Государствам следует признать факт расового и этнического многообразия, где бы оно ни существовало, и поощрять мирное сосуществование путем проведения соответствующего политического курса и социальной политики, а также посредством многокультурного и межкультурного образования. |
The CD's member states must recognize that the Conference's future is at a critical juncture. |
Страны-члены «CD» должны признать, что будущее Конференции находится на переломном этапе. |
We should recognize that they are a major force for the good. |
Нам следует признать, что она представляет собой мощную конструктивную силу. |
States and individuals must recognize the Court as an inescapable, independent, impartial and effective authority. |
Государства и индивидуумы должны признать Суд в качестве независимого, беспристрастного и эффективно и неотвратимо действующего органа. |
Principles of social policy must recognize that a "one-size-fits-all" model that "standardizes" social development would be entirely inappropriate. |
В рамках принципов социальной политики необходимо признать, что "универсальная" модель, "стандартизирующая" социальное развитие, будет абсолютно неуместной. |
On the contrary, they should recognize and use this unique opportunity. |
Напротив, они должны признать и использовать эту уникальную возможность. |
We regret but must recognize that not all States are ready to ban anti-personnel landmines. |
Нам приходится с сожалением признать, что не все государства готовы запретить противопехотные наземные мины. |
In considering the dangers of these natural disasters, we must recognize that, regrettably, they are on the increase. |
Анализируя опасности, порождаемые этими стихийными бедствиями, мы должны признать, что они, к сожалению, возрастают. |
We must recognize, yet again, that we are all in this together. |
Мы снова должны признать, что мы все взаимосвязаны в этой проблеме. |
We must recognize that women disproportionately shoulder the burden of unwaged labour, such as child-rearing and family farming. |
Мы должны признать, что на женщин ложится непропорционально тяжелое бремя неоплачиваемого труда, такого, как воспитание детей и ведение домашнего хозяйства. |
As witnesses to these appalling scenes, we must recognize that peace and reconciliation are essential to achieving the goals of Copenhagen. |
Будучи очевидцами разрушительных последствий этих конфликтов, мы должны признать, что мир и примирение имеют решающее значение для достижения целей Копенгагена. |
Mbeki and other SADC leaders should recognize a key point. |
Мбеки и другие лидеры SADC должны признать ключевой момент. |
Another risk in the South Caucasus is that Russia (with Armenian support) will recognize Nagorno-Karabakh's self-proclaimed independence from Azerbaijan. |
Другой риск на Южном Кавказе заключается в том, что Россия (с поддержкой Армении) может признать самопровозглашенную независимость Нагорного Карабаха от Азербайджана. |
The international community must recognize the need for immediate responses to horrifying events. |
Международное сообщество должно признать необходимость немедленной реакции на страшные события. |
It recommends that the Government recognize maternity as a social function which must not constitute a structural disadvantage for women with regard to their employment rights. |
Он рекомендует правительству признать материнство в качестве социальной функции, которая не должна создавать для женщин неравенства структурного характера в том, что касается их прав на трудоустройство. |
We must recognize these facts, just as we acknowledge that there can be no real security without development. |
Мы должны признать эти факты, точно так же, как мы признаем, что без развития не может быть подлинной безопасности. |