The State party should enact specific legislation in order to protect "Bidun" people and recognize their legal status. |
Государству-участнику следует принять конкретное законодательство в целях защиты "бидунов" и признания их юридического статуса. |
Many participants stressed the need to strengthen global and regional partnerships and recognize the right to development and the principle of sovereignty. |
Многие участники подчеркнули необходимость укрепления глобальных региональных партнерств и признания права на развитие и принципа суверенитета. |
The fight against racism should recognize the social and economic dimensions of the injustices of the past and seek to redress them appropriately. |
Борьба с расизмом требует признания социальных и экономических аспектов имевшей место в прошлом несправедливости и изыскания путей обеспечения надлежащего возмещения. |
Support and recognize the role and initiatives of MFIs that access credit to women. |
Принятие мер в целях поддержки и признания роли и инициатив учреждений по микрокредитованию, оказывающих кредитные услуги женщинам. |
Jamaica has supported the creation of a national registry of volunteers, which is used to record and recognize volunteer contributions. |
Ямайка оказывала содействие созданию национального реестра добровольцев, который используется для учета и признания вклада добровольцев. |
They are also lobbying to ensure that legislators recognize the importance of drafting of laws that guarantee and promote gender equality. |
Члены этой фракции добиваются также признания законодателями важного значения разработки законов, гарантирующих гендерное равенство и способствующих его обеспечению. |
Forest commodity pricing structures that recognize and reward those who engage in sustainable forest management. |
договоренность о структуре ценообразования на лесопродукты, отражающей необходимость признания и вознаграждения вклада тех, кто обеспечивает устойчивое ведение лесного хозяйства; |
We crave opportunities that will recognize the diversities and disparities in the economic world. |
Мы горячо желаем благоприятных возможностей на основе признания разнообразия и существования неравенства в мировых экономических отношениях. |
Cultural diversity is respected when we recognize one other's cultures through the preservation of tangible and intangible cultural heritage. |
Уважение культурного многообразия обеспечивается на основе признания культур друг друга посредством сохранения материальных и нематериальных форм культурного наследия. |
The fact that members of the Committee still failed to fully recognize that important process was a matter of some concern. |
Определенную озабоченность вызывает тот факт, что этот важный процесс по-прежнему не находит полного признания у членов Комитета. |
It is essential to establish a financial system that will integrate poor peasants in the formal economy and recognize community guarantees. |
Необходимо создать финансовую систему для вовлечения малоимущих крестьян в официальную экономику путем признания общинных гарантий. |
This includes working with professional regulatory bodies to develop models to assess and recognize foreign qualifications. |
В этой связи предусматривается также сотрудничество с соответствующими регулирующими органами в целях выработки механизмов оценки и признания иностранных дипломов. |
Some companies have cooperated with the United Nations on awards that publicly recognize and promote leadership in development issues. |
Ряд компаний сотрудничают с Организацией Объединенных Наций в присуждении различных премий в знак официального признания и поощрения достижений в области развития. |
IWGIA is continuously working to have Governments recognize the rights of indigenous peoples, and organizes seminars and meetings in this respect. |
МРГКН прилагает все усилия для обеспечения признания правительствами прав коренного населения и организует семинары и совещания в этой связи. |
This requires that we recognize the links between peace, democracy and development. |
Эта задача требует признания нами взаимосвязи между миром, демократией и развитием. |
There is no requirement for States parties to officially recognize indigenous peoples in order for them to exercise their rights. |
Для того чтобы коренные народы могли осуществлять свои права, их официального признания со стороны государств-участников не требуется. |
However, these states differ in the degree to which they recognize universal jurisdiction. |
Однако эти государства различаются по степени признания универсальной юрисдикции. |
Dialogue has become an urgent need to get rid of the burdens of yesterday and recognize the mistakes of today . |
Диалог стал неотложной необходимостью для избавления от бремени вчерашнего дня и признания ошибок дня сегодняшнего». |
Customary inheritance laws differ in the extent to which they recognize women's rights to property. |
Законы, регулирующие обычное наследственное право, отличаются по степени признания имущественных прав женщин. |
The cluster system has been replaced by sector outcome teams to duly recognize the need to demonstrate greater results on the ground. |
Кластерная система была заменена группами по секторальным мероприятиям в целях должного признания необходимости достижения более существенных результатов на местах. |
Improvement area 7: build on existing and develop new and creative mechanisms to reward, recognize and motivate staff. |
Область усиления подотчетности 7: Укрепление существующих и создание новых творческих механизмов вознаграждения, признания и мотивирования персонала. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to fully recognize the achievements and the contributions of the African Canadian community to the history of Canada. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия с целью добиться полного признания достижений и вклада общины канадцев африканского происхождения в историю Канады. |
An essential element of this shift in perspective is realizing that relationships can flourish only if we recognize the inherent rights of their participants. |
Существенным элементом такого изменения в перспективе является осознание того, что отношения могут быть успешными только в случае признания неотъемлемых прав их участников. |
What further action was being taken to officially recognize the ancestral land rights of indigenous peoples? |
Какие дальнейшие меры принимаются для официального признания наследственных прав коренных народов на землю? |
Section 25 was amended in 1983 to explicitly recognize more rights regarding Aboriginal land claims, and section 16.1 was added in 1993. |
Статья 25 изменялась в 1983 году для явного признания дополнительных прав в отношении автохтонных территориальных притязаний, а статья 16.1 была добавлена в 1993 году. |