Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
The international community must therefore recognize that it is not enough to promote, organize, or monitor elections in hitherto undemocratic countries. Поэтому международное сообщество должно признать, что только пропагандировать, организовывать или контролировать выборы в странах, которые до настоящего времени были недемократическими - недостаточно.
All countries must recognize that even the best anti-drug strategies would remain ineffective unless sufficient political will could be mustered to carry them through. Все страны должны признать, что даже наилучшие стратегии борьбы с наркотиками будут оставаться неэффективными до тех пор, пока не сформируется достаточная политическая воля к их реализации.
The Rio summit could therefore recognize the UNCCD as a unique intergovernmental process that can address land degradation issues globally. Поэтому на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро можно было бы признать КБОООН в качестве единственного межправительственного процесса, позволяющего решать проблемы деградации земель в глобальном масштабе.
The United Nations must recognize those structures and work closely with them to quell unrest wherever it erupts. Организация Объединенных Наций должна признать эти структуры и наладить с ними тесное сотрудничество с целью подавления беспорядков везде, где бы они ни происходили.
And policymakers must recognize the risk of perpetuating a digital divide that favors those who are already advantaged. И политики должны признать существование риска сохранения так называемого «цифрового разрыва», который идет на пользу тем, кто и так уже находится в выигрышном положении.
UNICEF was applauded for developing its comparative advantage to engage in SWAps, but it should recognize that this process could be labour intensive. Была высказана признательность ЮНИСЕФ за создание своих относительных преимуществ в деле использования общесекторальных подходов (ОСП), однако при этом было отмечено, что ему следует признать то обстоятельство, что данная процедура может быть трудоемкой.
It recommended that Turkmenistan recognize this and stop prosecuting, imprisoning and repeatedly punishing conscientious objectors. Она рекомендовала Туркменистану признать это право и прекратить применение к лицам, отказывающимся служить в армии по соображениям совести, таких мер, как преследование, тюремное заключение и повторное наказание.
I'll do it so that I'll recognize you when I see you later. Чтобы признать тебя, когда встречу в будущем.
Furthermore his Government had tabled highly symbolic constitutional reform whereby Chilean society would recognize the value and diversity of the cultures and heritage of its indigenous peoples. Правительство также планирует провести весьма символичную реформу Конституции, в ходе которой чилийскому обществу предстоит признать ценность и многообразие культур и наследия коренных народов.
So wealthy countries in the world should recognize the humanity and the generosity of the countries that are hosting so many refugees. Богатые страны мира должны признать гуманность и щедрость тех стран, которые размещают беженцев на своей территории.
On the positive side, we must recognize that the post-cold-war era has already produced a crop of meaningful resolutions coming from the First Committee. С позитивной точки зрения мы должны признать, что результатом постконфронтационной эры уже стал ряд значимых резолюций, принятых Первым комитетом.
The Special Committee should recognize the positive role of foreign investment, especially in small island States which had limited capital and few natural resources of their own. Специальный комитет должен признать позитивную роль иностранных инвестиций, особенно в малых островных государствах, располагающих ограниченными финансовыми и природными ресурсами.
Those who had fallen short of their commitments should recognize that their own self-interests dictated a greater and more appropriately targeted generosity. Те, кто не выполнил свои обязательства, должны признать, что, проявляя целенаправленную щедрость, руководствовались своими собственными корыстными интересами.
It is high time that the IMF approach its mission scientifically and recognize that it is on the wrong track in Argentina. Настало время и для МВФ подойти к своей миссии с научной точки зрения и признать ошибочность политики, проводимой в Аргентине.
We must also recognize that in virtually all parts of the world the indigenous populations comprise the poorest groups and, almost always, groups in abject poverty. Мы также должны признать, что практически в каждом регионе мира коренное население является наименее имущей группой и почти всегда подвергается угрозе крайней нищеты.
If it was to reach its full potential, donors must recognize the positive changes which had taken place, and contribute accordingly. Для того чтобы Институт мог полностью использовать свой потенциал, доноры должны признать происшедшие позитивные изменения и внести соответствующий вклад.
We must recognize that a large part of the environmental deterioration of coastal and marine areas is caused by land-based activities. Следует признать, что загрязнение окружающей среды в прибрежных и морских районах происходит главным образом в результате деятельности на суше.
One must recognize that terrorism is well organized, financially self-sufficient and bolstered by powerful ideological dictums that poison the consciousness of an ever-greater number of people. Следует признать, что терроризм хорошо организован, опирается на самодостаточную финансовую основу и стимулируется могущественными идеологическими доктринами, которые отравляют сознание все большего числа людей.
The zero draft should stress this aspect and recognize the value of women's unpaid work, especially in the energy, land management and water sectors. В исходном проекте развития "зеленой" экономики необходимо отразить этот аспект и признать значимость неоплачиваемой работы женщин, особенно в таких секторах, как энергетика, землепользование и водные ресурсы.
Decision-makers must recognize that maps and geospatial data were as much a part of a nation's infrastructure as transportation networks, health care, education, telecommunications and water supply. Лица, ответственные за принятие решений, должны признать, что карты и геопространственные данные являются в такой же степени составной частью инфраструктуры государства, как и транспортные сети, системы здравоохранения, образования, телекоммуникаций и водоснабжения.
At last, the world must recognize that the hopes stirred by the 1990's peace process have been completely dashed. В конце концов, мировое сообщество должно признать, что надежды, связанные с процессом мирного урегулирования, начатым в 1990-х годах, полностью потеряны.
Since Kosovo's declaration of independence in February 2008, Pacolli has been working diligently lobbying countries to officially recognize Kosovo as an independent country. После объявление независимости Косово в феврале 2007 года, Пацолли проводил активную работу во многих странах, призывая их признать Косово независимым государством, и продолжает эту деятельность поныне.
We should also recognize the important role of regional and subregional organizations in addressing the issue, and encourage and support them in complementing global efforts. Нам следует также признать важную роль региональных и субрегиональных организаций в решении этого вопроса и поощрять и поддерживать их в качестве дополнительных глобальных усилий. Председатель: Я благодарю представителя Малайзии за любезные слова в адрес моей делегации.
We must recognize that the basic challenge facing both Government and business is to ensure that as globalization moves forward, it continues to produce more winners. Мы должны признать, что главная задача, стоящая перед как правительствами, так и предпринимателями, заключается в том, чтобы блага дальнейшего поступательного развития глобализации были все в более возрастающей степени доступными для все большего числа людей.
We must all recognize that our common culture and civilization, which is based on respect for human life, cannot survive if such heinous crimes are permitted or tolerated. Мы все должны признать, что наша общая культура и цивилизация, которая основывается на уважении человеческой жизни, не сможет выжить, если мы будем проявлять терпимость по отношению к подобным отвратительным преступлениям.