The Taliban must recognize that they would obtain nothing from the outside world until such practices stopped. |
«Талибы» должны признать, что они ничего не добьются от внешнего мира, пока не положат конец этой практике. |
We must recognize the interdependence of police and judicial reform. |
Мы должны признать взаимозависимость реформ полиции и системы правосудия. |
But we must recognize that it would be unrealistic to expect major developments in a very short time. |
Однако мы должны признать, что было бы нереалистично ожидать большого прогресса за короткий срок. |
We must recognize, however, that incidents of violence overshadow the enormous progress that has been made so far. |
Однако мы должны признать, что случаи насилия омрачают огромный прогресс, которого уже удалось добиться. |
We must, however, recognize that there are certain limits to the peacekeeping capacity of ECOWAS because of the lack of funds. |
Однако мы должны признать, что есть определенные пределы миротворческих возможностей ЭКОВАС ввиду отсутствия фондов. |
Clearly we must recognize that our resources are limited. |
Разумеется, мы должны признать, что наши ресурсы ограничены. |
We must also recognize within that context, however, that each country must find its own path to reconciliation. |
Однако мы должны также признать в этом контексте, что каждая страна должна найти свой собственный путь к примирению. |
The draft resolution should recognize this important balance and equal emphasis on non-proliferation and disarmament obligations. |
В проекте резолюции следует признать этот важный баланс и сделать одинаковый упор на обязательствах в области нераспространения и разоружения. |
But we must now recognize that all norms and standards are only as good and useful as their application. |
Однако сейчас необходимо признать, что все нормы и стандарты являются эффективными и полезными лишь в том случае, если они применяются на практике. |
We should recognize that, when we fail to build upon women's strengths, the whole peace process suffers. |
Следует признать, что, когда нам не удается использовать сильные стороны женщин, страдает весь мирный процесс. |
At the same time, we should recognize that the Committee web site has not been regularly updated. |
В то же время мы должны признать, что веб-страница Комитета не обновляется регулярно. |
We must recognize those crimes as part of a broader and endemic assault on the rights of women and girls in conflict. |
Мы должны признать эти преступления одним из компонентов нарушения прав женщин и девочек в ходе конфликта в более широком смысле. |
All actors must recognize and accept that, despite their achievements, they themselves have not fully met all their earlier commitments. |
Все заинтересованные участники должны признать и подтвердить то, что, несмотря на их достижения, они еще не полностью выполнили все свои ранее взятые обязательства. |
As a first step towards resolving this problem, the Government must recognize the magnitude and nature of the humanitarian crisis. |
В качестве первого шага в разрешении этой проблемы правительство должно признать масштабы и характер гуманитарного кризиса. |
It is a turning point that all authorities throughout the former Yugoslavia must now recognize. |
Это поворотный момент, который должны признать все власти на территории бывшей Югославии. |
The nations represented here today must recognize the risks posed to achieving international justice if they remain fugitives. |
Страны, представленные здесь сегодня, должны признать опасность, которая грозит международному правосудию в том случае, если эти лица останутся на свободе. |
He suggested that the Meeting could recognize the need for rationalization and hold consultations in 2008. |
Он полагает, что Совещание могло бы признать необходимость рационализации и провести консультации в 2008 году. |
UNCTAD member governments must recognize and allow labour to play a significant role in designing and deciding on all aspects of trade and development policy. |
Правительства государств членов ЮНКТАД должны признать за трудящимися и позволить им играть значительную роль в разработке и принятии решений по всем аспектам политики в области торговли и развития. |
Thus, it should first formally recognize that climate change is a threat falling within its mandate. |
Поэтому он должен прежде всего официально признать, что изменение климата является угрозой, входящей в его мандат. |
We must now recognize and apply the principle of shared responsibility in preventing and eliminating terrorism. |
Сегодня мы должны признать и применить принцип коллективной ответственности за предотвращение терроризма и борьбу с ним. |
However, we must recognize that much remains to be done. |
Однако необходимо признать, что еще многое предстоит сделать в этой связи. |
We must recognize that much remains to be done, particularly given the terrible situation of social problems facing the international community. |
Мы должны признать, что многое все еще предстоит сделать, особенно с учетом ужасного положения в связи с социальными проблемами, стоящими перед международным сообществом. |
We must recognize that the battle for natural resources is a key part of our peace efforts. |
Мы должны признать, что борьба за природные ресурсы является ключевой частью наших усилий по достижению мира. |
In conclusion, we should recognize that progress has been made in a number of reform areas. |
В заключение мы должны признать, что по ряду направлений процесса реформ прогресс был достигнут. |
First, we must recognize that for many years now the mandate of the Economic and Social Council has been questioned. |
Первое, нужно признать, что вот уже на протяжении многих лет ставится под вопрос мандат Экономического и Социального Совета. |