We must also recognize that security is not confined to military security. |
Мы также должны признать, что обеспечение безопасности не ограничивается обеспечением только лишь военной безопасности. |
It is also important that we recognize the improvement in the atmosphere in the last few weeks and build on the emerging readiness to compromise. |
Нам также важно признать улучшение в последние несколько недель общей обстановки и наращивать зарождающуюся готовность к компромиссам. |
The international community should recognize Myanmar's efforts to promote human rights and the difficulties encountered in meeting the expectations of some States. |
Международное сообщество должно признать усилия Мьянмы в деле поощрения прав человека и те трудности, с которыми эта страна сталкивается в удовлетворении ожиданий некоторых государств. |
Additionally, nuclear-weapon States should also recognize the nuclear-weapon-free zones established on the basis of arrangements freely arrived at. |
Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, должны признать свободные от ядерного оружия зоны, созданные на основе добровольно заключенных договоренностей. |
At the same time, however, we recognize that women continue to be underrepresented in peace negotiations. |
В то же время мы вынуждены признать, что женщины по-прежнему недопредставлены на мирных переговорах. |
However, we must recognize that the identification of concrete measures to achieve nuclear disarmament is not an easy task. |
Однако мы должны признать, что определение конкретных мер по достижению ядерного разоружения - задача не из легких. |
The coordination mechanism at the country level should recognize the important role of government. |
В рамках координационного механизма на страновом уровне следует признать важную роль правительства. |
Secondly, we should recognize the efforts on the part of Myanmar to solve its own problems. |
Во-вторых, следует признать усилия Мьянмы по решению собственных проблем. |
Let me recognize here the role that the African Union has played and continues to play in that process. |
Позвольте мне признать здесь роль, которую Африканский союз играл и продолжает играть в этом процессе. |
We believe it is essential that the draft resolution recognize that responsibility. |
Мы считаем крайне необходимым признать в проекте резолюции эту ответственность. |
States parties should, in particular, recognize that discrimination in the context of HIV/AIDS often impacts girls more severely than boys. |
Государства-участники должны, в частности, признать, что в условиях эпидемии ВИЧ/СПИДа дискриминация зачастую отражается на девочках в большей степени, чем на мальчиках. |
The parties should recognize that it was pointless to base their future on weapons. |
Стороны должны признать, что бесполезно строить их будущее на силе оружия. |
We should recognize that the United Nations has a comparative multilateral advantage over other organizations in that area. |
Следует признать, что в этой области Организация Объединенных Наций имеет сравнительное многоаспектное преимущество по сравнению с другими организациями. |
The international community must recognize the changing nature of conflict. |
Международному сообществу следует признать меняющийся характер конфликтов. |
We must recognize that no progress can be made if nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are regarded as competing priorities. |
Необходимо признать, что нам не удастся достигнуть прогресса, если ядерное разоружение и ядерное нераспространение будут рассматриваться как конкурирующие приоритеты. |
We must recognize that there is no trade-off between the fight against poverty and safeguarding the environment. |
Мы должны признать, что между борьбой с нищетой и охраной окружающей среды нет никакого противоречия. |
But at the same time, we cannot but recognize that humanity is still confronted by tremendous challenges. |
Но в то же время мы не можем не признать, что человечество по-прежнему сталкивается с огромными вызовами. |
Only thus will future generations recognize that we had the courage to assume our obligations with responsibility. |
Лишь тогда будущие поколения смогут признать, что нам хватило мужества с полной ответственностью выполнить наши обязательства. |
Every country should recognize the role of UNESCO, and join together in extending assistance to strengthen its activities. |
Все страны должны признать эту роль ЮНЕСКО и объединить усилия, помогая ей улучшить свою деятельность. |
We must recognize that the burden on those States is unsustainable in the face of the challenges of poverty alleviation and AIDS. |
Мы должны признать, что с учетом тех задач, которые стоят перед этими странами в области сокращения масштабов нищеты и борьбы со СПИДом, бремя задолженности для них является непосильным. |
One can recognize a number of dry ecosystem types, resulting from the effect of different factors. |
Можно признать, что некоторые виды засушливых экосистем являются результатом воздействия различных факторов. |
All parties must recognize that, and act with wisdom and care and in full conformity with international humanitarian law. |
Все стороны должны это признать и действовать мудро и осмотрительно, в полном соответствии с международным гуманитарным правом. |
One should recognize the trend towards recourse to an independent administrative remedy. |
Следует признать тенденцию, предполагающую обращение к независимому административному средству правовой защиты. |
Educated women can recognize the importance of health care and know-how to seek it for themselves and their children. |
Образованные женщины могут признать важность медицинской помощи и знать, как обращаться за ней для себя и своих детей. |
States should recognize sign language as a natural language and as the medium of communication among deaf people. |
Государствам следует признать язык жестов в качестве одного из обычных языков и средства общения глухих людей. |