Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
It is timely because the recent hostilities in Lebanon have made us recognize anew the need for a comprehensive settlement of the Middle East conflict. Оно является своевременным, поскольку недавние боевые действия в Ливане вновь заставили нас признать необходимость обеспечения всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта.
In such situations, the Council must recognize that protection needs relate more specifically to issues of reconciliation, transitional justice and land or property rights. В таких ситуациях Совет должен признать, что потребности в защите скорее относятся к конкретным вопросам примирения, правосудия переходного периода и прав на землю или собственность.
Corporations, States and the international community alike should recognize the negative consequences of economic activities and impose a code of conduct upon all those who play an economic role. Эти компании, государства и международное сообщество должны признать отрицательные последствия экономической деятельности и ввести в действие правила поведения для всех ее участников.
States should recognize that persons with disabilities have the same right to self-determination as other citizens, including the right to accept or refuse treatment. Государствам следует признать, что инвалиды имеют такое же право на самоопределение, что и другие граждане, включая право соглашаться на лечение или отказываться от него.
The Commission should recognize that the financial intelligence unit is an essential institution on which States should centre their efforts against money- laundering. Комиссии следует признать важную роль подразделений финансовой разведки, в рамках которых государствам следует сосредоточить свои усилия по борьбе с отмыванием денег.
This high-level open debate has once again shown that the Security Council must recognize education as a vital tool for enhancing and consolidating peace, security and stability. Данная открытая дискуссия высокого уровня вновь подчеркивает то, что Совет Безопасности должен признать образование неотъемлемым инструментом обеспечения и укрепления мира, безопасности и стабильности.
The Special Committee must therefore be completely objective and recognize that its sole and unique goal was to help individuals in their just struggle for freedom. Поэтому Специальному комитету необходимо проявить больше объективности и признать, что единственная его цель - помочь людям в их справедливой борьбе за свободу.
We must recognize that, at the threshold of the new millennium, a number of countries and regions still remain afflicted and threatened by conflicts and tensions. Следует признать, что целый ряд стран и регионов на пороге нового тысячелетия по-прежнему страдают от конфликтов и напряженности.
At the same time, we must also recognize the tremendous challenge of absorbing all those people and integrating them into local communities. В то же время мы должны также признать огромную проблему, связанную с адаптацией и устройством всех этих людей и интеграцией их в жизнь местных общин.
Today, as was the case a year ago, it is imperative that we recognize the urgency and need to pursue this campaign. Сегодня, как и год назад, мы должны признать неотложную необходимость продолжать эту кампанию.
To this end the Conference should recognize that small arms and light weapons must be dealt with from an inclusive perspective of arms control and disarmament, post-conflict peace-building, conflict prevention and socio-economic development. Для этого Конференции следует признать, что проблему стрелкового оружия и легких вооружений необходимо решать в контексте контроля над вооружениями и разоружения, постконфликтного миростроительства, предотвращения конфликтов и социально-экономического развития.
We must recognize that the deplorable situation cannot be separated from the decision of the International Criminal Court to prosecute the President of the Sudan. Мы должны признать, что сложившаяся плачевная ситуация не может быть отделена от принятого Международным уголовным судом решения об уголовном преследовании президента Судана.
We all have the legitimate right to combat occupation; everyone must recognize that such a right exists. Мы все имеем законное право на борьбу с оккупацией; все должны признать, что такое право существует.
At the same time, the people of East Timor must recognize that the nation-building process depends much on their own self-help efforts. В то же время народ Восточного Тимора должен признать, что процесс построения государства в большой степени зависит от его собственных усилий.
We must, therefore, recognize that most of the development issues affecting our countries are likely to be considered within the United Nations system. Поэтому мы должны признать, что вопросы развития, затрагивающие наши страны, будут в большинстве своем рассматриваться в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In that regard, we should recognize the significant strides now being made by the Government itself towards managing its resources. В этом плане следует признать, что в настоящее время самим правительством предпринимаются значительные усилия с целью наладить управление собственными ресурсами.
All States should recognize the justiciability of the right to food, along with other economic, social and cultural rights. Всем государствам следует признать возможность защиты права на питание в судебном порядке наряду с другими экономическими, социальными и культурными правами.
He also recommends that States establish and implement national legislation on the right to food and formally recognize the justiciability of this right. Он также рекомендует государствам разработать и осуществлять национальное законодательство в области права на питание и официально признать возможность отстаивать это право в судах.
We must recognize that this silence, this absence of legislation, may have led to misunderstanding, but this has not interfered with the regular functioning of the administration. Необходимо признать, что подобное молчание и отсутствие законодательных органов, возможно, привело к недопониманию, но не помешало нормальному функционированию администрации.
Developed countries should recognize African economic reforms towards macroeconomic stability and put adequate measures in place to mobilize more financial resources, especially private capital for African economies. Развитые страны должны признать значимость африканских экономических реформ, направленных на обеспечение макроэкономической стабильности, и принять надлежащие меры для мобилизации дополнительных финансовых ресурсов, прежде всего из частных источников, для африканских стран.
When the fundamental structures of societies are crumbling due to the devastating effects of epidemics, we must recognize that as a threat to global security. Когда из-за разрушительных последствий эпидемий рушатся основополагающие структуры обществ, мы должны признать, что это угроза для глобальной безопасности.
The Special Representative considers that the State should recognize the importance of the civil society and its essential role in Kyrgyzstan's transition to democracy. Специальный докладчик считает, что государству следует признать значение гражданского общества и его важную роль в процессе перехода Кыргызстана к демократии.
We are therefore requesting that the United Nations recognize the natural right of the people of Taiwan to become active participants in this Organization. В этой связи мы просим Организацию Объединенных Наций признать естественное право народа Тайваня на активное участие в работе этой Организации.
Despite the many political, economic and security problems facing UNMIK, we must recognize that considerable progress has been made in the implementation of its mandate. Несмотря на многочисленные стоящие перед МООНК проблемы политического и экономического характера и в сфере безопасности, мы должны признать, что в осуществлении ее мандата достигнут существенный прогресс.
Despite the complex and many difficulties facing UNMIK in implementing Council resolution 1244, we must recognize that outstanding progress has been made in establishing democratic and multi-ethnic institutions in Kosovo. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкивается МООНК в процессе осуществления резолюции 1244 Совета, мы должны признать, что в создании демократических многоэтнических институтов в Косово достигнут огромный прогресс.