Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
Moreover, we must recognize that the moderate cost of these weapons and the fact that they are easy to use and to acquire explain their possession by everyone, including children, who are often recruited against their will for armed conflicts. Кроме того, мы должны признать, что небольшая стоимость этих вооружений и тот факт, что они просты в обращении и их легко приобрести, объясняют их наличие у кого угодно, включая детей, которых часто набирают против их воли для участия в вооруженных конфликтах.
Today, we must recognize that the international community seems to demonstrate a certain impotence in the face of numerous human tragedies and the destruction of socio-economic infrastructures, the consequences of the persistence of many flashpoints of tension in the world. Сегодня мы должны признать, что международное сообщество, похоже, демонстрирует определенное бессилие перед лицом многочисленных человеческих трагедий и разрушения социально-экономических инфраструктур вследствие сохранения многочисленных очагов напряженности в мире.
The Committee recommends that the State party recognize that all persons below the age of 18 are entitled to special protection measures and specific rights as enshrined in the Convention, and that it raise the minimum age for criminal responsibility to an internationally acceptable age. Комитет рекомендует государству-участнику признать, что все лица в возрасте до 18 лет имеют право на специальные меры защиты и обладают специальными правами, закрепленными в Конвенции, и увеличить минимальный возраст уголовной ответственности до международно приемлемого уровня.
Given the established safeguard verification mechanism of the IAEA and Principle 9 of the Decision on Principles and Objectives, the Conference should recognize the negative and unconstructive effects of unsubstantiated allegations on the credibility of the NPT regime. Учитывая существующий механизм контроля за соблюдением гарантий МАГАТЭ и принцип 9 решения о принципах и целях, Конференция должна признать отрицательные и деструктивные последствия необоснованных утверждений в отношении авторитетности режима ДНЯО.
The 2005 Review Conference should recognize the will of the international community as reflected in this declaration and exclude the possibility of use or threat of use of nuclear weapons. Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора должна признать волю международного сообщества, нашедшую отражение в этой Декларации, и исключить возможность применения или угрозы применения ядерного оружия.
Governments must recognize that in many indigenous cultures women are often the caretakers and users of traditional water resource systems and that, therefore, the mainstreaming of a gender perspective in integrated water resource management planning, implementation and monitoring is required. Правительства должны признать, что в культуре многих коренных народов женщины часто отвечают за традиционные системы водопользования и пользуются ими, что обусловливает необходимость учета гендерных аспектов при планировании и осуществлении стратегий комплексного управления водными ресурсами и наблюдения за их осуществлением.
The Meeting also recommended that States recognize the importance of prevention strategies and policies, including public awareness campaigns, that involved the population at large in the prevention and control of terrorism. Совещание рекомендовало также государствам признать важность стратегий и политики профилактической деятельности, в том числе общественно - информационных кампаний, которые вовлекают все население в деятельность по предупреждению терроризма и борьбе с ним.
We must recognize the gravity of the calamity, which has inflicted losses of billions of dollars on the Pakistani economy through the destruction of infrastructure and millions of acres of farmland. Мы должны признать всю серьезность этого бедствия, которое повлекло за собой потери миллиардов долларов для экономики Пакистана из-за разрушения инфраструктуры и потери миллионов акров сельскохозяйственных угодий.
The determination that the family is the fundamental group unit of society necessitates the support and protection of the State, which must recognize the key role of the family in the eradication of poverty. Определение семьи как основной ячейки общества требует поддержки и защиты со стороны государства, которое должно признать ключевую роль семьи в искоренении нищеты.
Member States should recognize the contributions of women and the need for gender-based Government assistance, and work towards the inclusion of women on an equal footing in decision-making and governing structures. Государства-члены должны признать вклад женщин и потребность в государственном содействии женщинам и стремиться обеспечить равноценное участие женщин в процессе принятия решений и в работе руководящих органов.
She called on States parties to incorporate the disability dimension into efforts to achieve the MDGs, to develop concrete strategies for increasing the gainful employment of persons with disabilities and to fully recognize and support the crucial role of the Committee. Оратор призывает государства-участники сделать аспекты, затрагивающие интересы инвалидов, частью своих усилий по достижению ЦРТ, выработать конкретные стратегии в целях увеличения продуктивной занятости инвалидов и в полной мере признать и поддержать важную роль Комитета.
In Scotland, the Curriculum for Excellence Experiences and Outcomes enables children and young people to understand their rights and the rights of others and recognize the unique blend of abilities and needs of everyone as individuals. В Шотландии учебная программа по обеспечению высокого уровня знаний и результатов позволяет детям и молодым людям получить представление о своих правах и правах других и признать, что каждый человек, как личность, обладает уникальным сочетанием способностей и потребностей.
The Committee recommends that the State party include prohibition of racist propaganda, organizations and activities in its legislation and recognize participation in such organizations or activities as an offence punishable by law. Комитет рекомендует государству-участнику включить положения о запрете пропаганды расизма, организаций и мероприятий, которые носят расистский характер, в свое законодательство и признать участие в таких организациях и мероприятиях наказуемым по закону правонарушением.
(c) The United Nations should recognize and promote some regional centres of excellence that can offer medium to long-term training and promote cooperation among Governments of the region. с) Организации Объединенных Наций следует признать и поддержать некоторые региональные центры обмена передовым опытом, которые могут организовывать обучение в диапазоне от среднесрочного до долгосрочного и развивать сотрудничество между правительствами стран региона.
The Forum addressed a series of recommendations at international financial institutions, notably requesting that international finance institutions formulate development policies for indigenous peoples, recognize the principle of free, prior and informed consent and compile and disseminate best practices. Ряд рекомендаций Форум адресовал международным финансовым учреждениям, просив их, в частности, разработать политику в области развития коренных народов, признать принцип свободного, предварительного и осознанного согласия и распространять передовую практику.
The statement should also emphasize women's participation in decision-making and inclusion in all mediation and peacebuilding processes, as well as recognize the particular needs of women involved in conflict prevention and preventive diplomacy. В этом заявлении следует, кроме того, сделать акцент на участии женщин в принятии решений и их включении во все посреднические и миростроительные процессы, а также признать особые нужды женщин, вовлеченных в предотвращение конфликтов и превентивную дипломатию.
The statement should also recognize the need to address the root causes of conflict, especially as they affect women. D. Issues for consideration В заявлении Председателя следует признать и необходимость устранения коренных причин конфликтов, особенно с учетом их воздействия на женщин.
This helped Parties to identify the bodies and programmes involved in developing the SRAPs and RAP and recognize the need for proper regional and subregional coordination to ensure that SRAPs and RAPs are feasible and effective. Это поможет Сторонам определить органы и программы, участвующие в разработке СРПД и РПД, и признать необходимость надлежащей региональной и субрегиональной координации для обеспечения практической осуществимости и эффективности СРПД и РПД.
In that regard we must recognize that incidents arising from the unauthorized acquisition, use, transport or storage of nuclear materials, or attacks on nuclear installations, may have similar consequences to those caused by an accidental release of radiation. В этом контексте мы должны признать, что инциденты, связанные с несанкционированным приобретением, использованием, перевозкой или хранением ядерных материалов, или же с нападениями на ядерные установки, могут иметь такие же последствия, как и в случае аварийного выброса радиации.
We cannot accept its first part ("recognize... without conditions"), but its second part ("implement...") enjoys our support, consistent with the Announcement. Мы не можем согласиться с первой частью рекомендации ("безоговорочно признать"), но поддерживаем ее вторую часть ("выполнять...") в соответствии с Заявлением.
Housing law, policy and programming should also recognize joint or co-ownership of housing and land, and ensure that women have the legal literacy and legal resources needed to effectively claim and enforce their rights. В жилищном законодательстве, политике и программах следует также признать общее или совместное владение жилищами и землей и обеспечить юридическую грамотность и необходимые правовые ресурсы для того, чтобы женщины могли эффективно добиваться своих прав и реализовать их.
It recommended that Belgium officially recognize the need to protect the cultural diversity of all minority groups residing in its territory, and consider ratifying the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities. Он рекомендовал государству-участнику официально признать необходимость охраны культурного разнообразия всех групп меньшинств, проживающих на его территории, и рассмотреть вопрос о ратификации Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств.
(e) At the same time, we must recognize that these same barriers also serve as impediments to misuse. ё) в то же время, мы должны признать, что эти самые барьеры также служат препятствиями для неправомерного использования.
79.2. Respond to all the cases submitted by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, sign and ratify CED, and fully recognize the competency of the Committee (France); 79.2 представить ответы по всем случаям, сообщенным Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям, подписать и ратифицировать КНИ и полностью признать компетентность Комитета (Франция);
Dr. Hogerzeil called upon States to publicly commit to universal access and recognize the enjoyment of the right to health and access to medicines in their constitutions or other laws of major importance. Д-р Хогерцейл призвал государства публично взять на себя обязательства по обеспечению всеобщего доступа и признать осуществление права на здоровье, а также доступа к лекарствам в их конституциях и других важнейших законах.