Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
But numbers are not a measure of capability, and for the time being we must recognize that the International Security Assistance Force represents the most capable defence of the Government against the insurgency. Однако численность не является отражением потенциала, и на данный момент мы вынуждены признать, что Международные силы содействия безопасности представляют собой наиболее боеспособную силу в борьбе с мятежниками, имеющуюся в распоряжении правительства.
UNCTAD and its member Governments must recognize that respect for and implementation of fundamental labour rights have a strongly beneficial impact for sustainable development because they address critical development questions by improving equality, distributing income and increasing participation in development. ЮНКТАД и правительства ее стран-членов должны признать, что соблюдение и осуществление основополагающих прав в сфере труда оказывают существенное благоприятное воздействие на устойчивое развитие, поскольку это способствует решению важнейших вопросов развития путем повышения равенства, улучшения распределения доходов и обеспечения более активного участия населения в развитии.
We should, however, recognize that responding to climate change will require political leadership at all levels, starting from the centre and extending to the grassroots. Однако мы должны признать, что ответные меры на изменение климата потребуют политического руководства на всех уровнях - начиная с центра и вплоть до низового уровня.
Of course, as realists we must also recognize that in some cases the sheer intractability of conflicts and the obduracy of the warring parties will make our efforts unlikely to succeed. Разумеется, будучи реалистами, мы должны также признать, что в некоторых случаях крайняя сложность конфликтов и ожесточенное упрямство воюющих сторон приведут к тому, что наши усилия вряд ли увенчаются успехом.
The Security Council, as the body with the primary responsibility for international peace and security, should adequately recognize that issue when analysing the causes of African conflict. Совет Безопасности, будучи органом, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен соответственно признать этот вопрос при проведении анализа причин конфликтов в Африке.
(a) The willingness of staff to accept and recognize the value of the new tools in improving delivery; а) желание сотрудников принять и признать ценное значение новых инструментов для улучшения процесса получения результатов;
It was further suggested that paragraph (2) should expressly recognize the right of all parties to be heard by the appointing authority on the question of constitution of the arbitral tribunal. Далее было предложено прямо признать в пункте 2 право сторон на заслушивание компетентным органом по вопросу об образовании третейского суда.
We must recognize very sadly, however, that, by comparison to other regions of the world that have also experienced bloody conflicts, the attention that our continent receives from the international community is somewhat meagre. Мы с сожалением должны признать, что по сравнению с другими регионами мира, которые также переживают кровопролитные конфликты, внимание, уделяемое нашему континенту международным сообществом, весьма незначительно.
We should recognize that after seven years of fruitless efforts we have managed to agree only that it is necessary to increase the number of members of the Council. Мы должны признать, что после семи лет бесплодных усилий мы сумели лишь договориться о том, что необходимо увеличить число членов Совета.
I recognize that we have been very particular about how the United Nations forces may be deployed, but we have acceded to the Organization's wishes. Следует признать, что нас крайне волнует вопрос развертывания сил Организации Объединенных Наций, тем не менее, мы решили пойти навстречу Организации.
States should recognize racial discrimination as defined in article 1 (1) of the Convention as an aggravating factor in the commission of ordinary crimes and ensure adequate punishment in their criminal codes. Государствам следует признать, что проявления расовой дискриминации, как она определена в пункте 1 статьи 1 Конвенции, при совершении обычных преступлений являются отягчающими обстоятельствами, и предусмотреть в своих уголовных кодексах адекватные меры наказания.
For example, microenterprise development must recognize the fact that race and gender discrimination may limit access to resources, such as credit, for women from disadvantage d racial, ethnic and immigrant communities. Например, в рамках программ развития микропредприятий необходимо признать, что дискриминация по признаку расы и пола может ограничивать доступ к таким ресурсам, как кредит, для женщин, относящихся к уязвимым расовым, этническим и иммигрантским общинам.
If grounds for rehabilitation are revealed in a court after the conclusion of a case, is the court must recognize the right of the victim to compensation (art. 227). Если основания для реабилитации были выявлены в суде после прекращения дела, суд должен признать право реабилитированного на возмещение ущерба (статья 227).
We should recognize that dialogue between peoples and religions will contribute to understanding, friendship and good relations and has a major role to play in strengthening international peace and security. Мы должны признать, что диалог между народами и религиями будет способствовать укреплению понимания, дружбы и добрых отношений и что он призван играть значимую роль в укреплении международного мира и безопасности.
It is essential that we recognize the principle of shared responsibility in coping with the reality of this phenomenon, and that we take the necessary international steps to resolve it. Нам необходимо признать принцип совместной ответственности в борьбе с этим реальным явлением и принять необходимые меры на международном уровне для решения этой проблемы.
On the other hand, one should recognize the universality of their underlying causes and the need to promote all efforts to combat these phobias and all forms of discrimination. С другой стороны, необходимо признать универсальный характер их коренных причин и необходимость всячески поощрять усилия, направленные на искоренение этих фобий и любых форм дискриминации.
He supported Ms. Evatt's suggestion that the paragraph should recognize that there were certain fundamental principles which, although not listed in article 4.2, underlay the principle of non-derogation. Он поддерживает предложение г-жи Эват о том, что этот пункт должен признать наличие определенных основных принципов, которые, хотя и не перечислены в статье 4.2, лежат в основе принципа недопущения отступлений.
Though the international community, and in particular international organizations, makes systematic efforts aimed at resolving conflicts, we should recognize that these efforts sometimes fall short of reaching their proposed goals. Хотя международное сообщество, и в частности международные организации, предпринимают систематические усилия, направленные на урегулирование конфликтов, следует признать, что эти усилия подчас не приводят к достижению намеченных целей.
We are facing a fair accompli, and in this situation we must recognize that dialogue and cooperation with the Taliban will give more results from the point of view of their natural modernization than any attempts to isolate them or to impose any kind of sanctions on them. Мы оказались перед свершившимся фактом, и в этой ситуации необходимо признать, что диалог и сотрудничество с талибами дадут больший результат с точки зрения их естественной модернизации, нежели попытки изолировать их или применять различного рода санкции.
We must recognize that each one of those areas has its own specialized forums and mechanisms, and the objective here is not to replace them nor to find global solutions. Мы должны признать, что в каждой из этих областей существуют собственные специализированные форумы и механизмы, и цель здесь состоит не в том, чтобы подменить их или найти глобальные решения.
In this connection, many in the international donor community have yet to fully engage with alternative development and recognize the similarities of both approaches, as well as the opportunities that can be leveraged after many years of experience. В этой связи многим международным донорам еще только предстоит в полной мере задействовать концепцию альтернативного развития и признать сходство обоих подходов, а также возможности, которые могут быть эффективно использованы на основе многолетнего опыта.
The United Nations should recognize the Day of Vesak as a sacred day and observe it in an appropriate manner at Headquarters and its other offices all over the world. Организации Объединенных Наций следует признать день Весак в качестве священного дня и соответствующим образом отмечать его в Центральных учреждениях и других ее отделениях по всему миру.
The article should recognize the different legal frameworks in various Member States by providing more generally for the element of organized crime to be considered. В этой статье следует признать различные юридические рамки, существующие в различных государствах-участниках, за счет включения положения более общего характера, предусматривающего необходимость учета элемента организованной преступности.
But where substantial corruption can unambiguously be found, as it often can, one must recognize that it is not a cultural given. Но там, где однозначно можно найти значительную коррупцию, а ее часто можно найти, нужно признать, что она не является культурно обоснованной.
The global effort to resolve financial crises and reform the international financial system must recognize the fact that individual economies were at different stages of development and had different development priorities. В рамках глобальных усилий по разрешению финансового кризиса и реформированию международной финансовой системы следует признать тот факт, что отдельные страны находятся на различных этапах развития и имеют различные приоритеты в области развития.