Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
Policymakers must recognize that the Chinese model includes features peculiar to its gradual introduction of market mechanisms - which, compared to IP's new converts, represents a move in the opposite ideological direction. Высокопоставленные политики должны признать, что китайская модель содержит черты специфические для постепенного введения им рыночных механизмов, которые, по сравнению со странами, впервые применяющими ПП, представляют собой движение в противоположном идеологическом направлении.
We must recognize at the very core of our being that if we fail to strengthen the United Nations through reforms, international trust in the Organization will be undermined. Мы должны со всей искренностью признать, что если нам не удастся повысить эффективность Организации Объединенных Наций, то вера международного сообщества в Организацию будет подорвана.
But Europe must nonetheless recognize the need to distinguish clearly between partners, competitors, and opponents, and to formulate a more sophisticated and articulated policy towards Russia, in particular. Тем не менее, Европа должна признать необходимость делать четкие различия между партнерами, конкурентами и оппонентами, а также формулировать более искушенную и четкую политику, в частности, в отношении России.
The challenge for the United Nations - and, let us all recognize its Member States - is to ensure that this momentum is sustained and taken forward. Задача для Организации Объединенных Наций - и надо признать - для всех ее государств-членов - заключается в том, чтобы обеспечить сохранение этого импульса и продвижение вперед.
We are not the only ones to demand insistently that Member States either recognize the compulsory jurisdiction of the Court or withdraw or mitigate the paralysing reservations that accompany such recognition. Мы не единственные, кто настойчиво просит государства-члены либо признать обязательной юрисдикцию Суда, либо снять или смягчить сопровождающие такое признание и парализующие его действие оговорки.
We must first recognize the acute vulnerability of small States to natural disasters such as hurricanes, floods, volcanoes, earthquakes and so on, and their intrinsic limitations in mitigating and responding to them. Прежде всего мы должны признать крайнюю уязвимость небольших государств перед стихийными бедствиями, такими, как ураганы, наводнения, вулканы, землетрясения и так далее, и присущие им ограниченные возможности в деле смягчения их последствий и борьбы с ними.
Security Council reform is a fundamental element in the overall reform of the United Nations, but we must recognize that it will not be an easy task. Реформа Совета Безопасности является основополагающим элементом общей реформы Организации Объединенных Наций, но мы должны признать, что это будет непростой задачей.
My Government will continue to appeal to the United Nations to seriously consider and recognize the legitimate right of the people of the Republic of China on Taiwan to have a voice in this international arena. Мое правительство будет и впредь призывать Организацию Объединенных Наций серьезным образом рассмотреть и признать законное право народа Китайской Республики на Тайване быть представленным в этом международном форуме.
Rather, we must all recognize that the absence of proper financial structures and disciplines in individual countries, coupled with a lack of transparency, will be punished by the markets sooner or later. Вместо этого мы все должны признать, что отсутствие надлежащих финансовых структур и дисциплины в отдельных странах, в сочетании с отсутствием транспарентности, будет наказано рынками рано или поздно.
We must recognize that more than 150 heads of State made statements on the main priorities to be dealt with by the international community in coming years. Мы должны признать тот факт, что более 150 глав государств выступили с заявлениями по основными приоритетным задачам, которые предстоит решать международному сообществу в предстоящие годы.
However, all, and in particular we Bosnians, must recognize the need for further reform in order to capture the full opportunities of peace and further energize the process of return. Однако всем, и особенно нам - боснийцам - надлежит признать необходимость дальнейших реформ, с тем чтобы в полной мере использовать те возможности, которые появились в результате установления мира, и еще более активизировать процесс возвращения.
We recognize in Kofi Annan a man with a clear vision of the future of the Organization, and we are confident that he will know how to guide it in this transition stage towards a new millennium. Надо признать, что Кофи Аннан - человек с четким видением будущего Организации, и мы убеждены, что в переходный период он сможет направить ее по верному пути к новому тысячелетию.
Lastly, but perhaps most importantly, we must recognize that there can be no full exercise of human rights if peace, development and education are not part of a democratic system of government. Наконец, но, возможно, самое главное, мы должны признать, что не может быть полного осуществления прав человека, если мир, развитие и образование не являются частью демократической системы правления.
Another important consideration is that the Government of Kenya must recognize the existing social and health situation that Kenya is facing in order to be able to effectively combat the related problems. Еще одно важное соображение заключается в том, что правительство Кении должно признать ту ситуацию, которая сложилась в обществе и сфере здравоохранения этой страны, для того чтобы быть в состоянии эффективно бороться с соответствующими проблемами.
Also, one must recognize that in many recent situations, the relevant information has in fact been available, albeit not in a very organized form, and still no concrete action has been taken, due to the absence of necessary political will. Кроме того, необходимо признать, что в последнее время во многих кризисных ситуациях соответствующая информация на деле имелась (хотя, может быть, и не в очень упорядоченной форме), но никаких конкретных действий так и не предпринималось из-за отсутствия необходимой политической воли.
Further, we must recognize that in post-conflict situations in many areas of the world, excess weapons circulate freely and cheaply - not only creating local problems but often flowing into neighbouring countries. Далее, мы должны признать, что постконфликтные ситуации во многих районах мира характеризуются свободным и дешевым оборотом избыточных вооружений, что не только создает локальные проблемы, но и зачастую захлестывает соседние страны.
All of us in this place should recognize that a cut-off treaty is an essential step towards nuclear disarmament, and that it is an objective which is worth pursuing in its own right. И всем нам здесь следует признать, что договор о прекращении производства представляет собой существенный шаг в направлении ядерного разоружения и что эта задача уже сама по себе достойна реализации.
Member States must recognize the talents and dedication of the vast majority of staff, which the Secretary-General had noted in his reform proposals, while reaffirming his strong attachment to the Noblemaire and Flemming Principles. Государства-члены должны признать компетентность и преданность преобладающего большинства сотрудников, которым Генеральный секретарь воздает должное в своей программе реформ, со всей решительностью вновь заявляя о своей приверженности принципам Ноблемера и Флемминга.
We need to look at how food, poverty and conflict link together and recognize the need to address those links in our discussions in the Council on peace and security. Мы должны проанализировать, каким образом продовольствие, нищета и конфликты связаны между собой, и признать необходимость рассмотрения этих взаимосвязанных проблем в ходе обсуждения в Совете вопросов, касающихся мира и безопасности.
This means that the United Nations should recognize that it has an interest in promoting a healthy policy and legal environment for civil society - especially in developing countries. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна признать, что она заинтересована в поощрении здравой политики и создании правовой обстановки для функционирования гражданского общества, особенно в развивающихся странах.
Member States should recognize the significant role of weather and climate forecasting in development and provide support, including the necessary financial resources, to implement the WMO Space Programme, initiated by the fourteenth World Meteorological Congress in May 2003. Государствам - членам следует признать важное значение прогнозирования погоды и климата для развития и обеспечить поддержку, в том числе в виде необходимых финансовых ресурсов, Космической программе ВМО, которая была инициирована четырнадцатым Всемирным метеорологическим конгрессом в мае 2003 года.
Governments and development organizations should therefore recognize farmers, and their organizations, as full partners in the development process. В соответствии с этим правительства и организации, занимающиеся вопросами развития, должны признать фермеров и их организации в качестве полноправных партнеров в процессе развития.
The international community must recognize that the time had come to abandon empty promises and ensure that a free, fair and transparent referendum was held in Western Sahara. Международное сообщество должно признать, что пришло время отказаться от пустых обещаний и действительно организовать свободный, честный и транспарентный референдум в Западной Сахаре.
We must also recognize the existence of an issue relating to the readiness or ability of some Member States to comply with their relevant treaty obligations, and persisting questions as to the ability of multilateral verification mechanisms to detect non-compliance. Мы должны также признать существование проблемы, связанной с готовностью или способностью некоторых государств-членов к выполнению возложенных на них договорных обязательств, равно как и непрестанных сомнений относительно способности многосторонних контрольно-проверочных механизмов фиксировать несоблюдение договоров.
It was time to dispel the old idea of women's vulnerability and recognize that experience had shown women to be as capable as men and that their rights must be upheld. Настало время отказаться от старых представлений об уязвимости женщин и признать, что женщины, как показывает опыт, по своим способностям ничем не уступают мужчинам и их права должны быть ограждены.