All stakeholders should recognize the many forms of discrimination and violence, including institutionalization as a form of violence. |
Всем заинтересованным сторонам следует признать многообразие форм дискриминации и насилия, включая институционализацию как одну из форм насилия. |
In particular, it should recognize that the matter concerned both member States and non-member States. |
В частности, он должен признать, что данная проблематика касается как государств-членов, так и не членов. |
We should recognize, in this connection, that NSAs can make a significant contribution to reducing the role of nuclear weapons. |
Мы должны признать в этой связи, что негативные гарантии безопасности могут внести существенный вклад в уменьшение роли ядерного оружия. |
The Economic and Social Council should recognize that need and call for increased support for building the necessary innovation infrastructure and capacity in Africa. |
Экономическому и Социальному Совету следует признать эту необходимость и призвать к более активной поддержке работы над формированием у Африки необходимой инновационной инфраструктуры и способности. |
Dispossession continues to occur because legal frameworks fail to adequately recognize and protect indigenous peoples' lands and territories. |
Изъятие земель продолжается, поскольку нормативно-правовая база не в состоянии адекватно признать и защитить земли и территории коренных народов. |
Algeria must also engage seriously in the negotiation process and recognize Morocco's sovereignty in establishing an autonomous status for the Sahara region. |
Алжир должен также принять серьезное участие в переговорном процессе и признать суверенитет Марокко в деле определения статуса автономии этого региона Сахары. |
Such legislation should recognize that access to sanitation constitutes a sine qua non condition for the effective exercise of other rights. |
В этом законодательстве следовало признать, что доступ к санитарным услугам является непременным условием для эффективного осуществления других прав. |
HRW recommended that the DPRK recognize the mandate of the COI and issue an invitation for the commission to visit the country. |
ХРУ рекомендовала КНДР признать мандат КПР и выдать Комиссии приглашение для посещения страны. |
Given that most of the surviving victims were at an advanced age, Japan should recognize the increasing urgency of resolving the issue. |
Принимая во внимание то, что большинство выживших жертв достигли престарелого возраста, Япония должна признать срочность разрешения проблемы. |
Multilateral institutions must recognize and foster the right to freedom of peaceful assembly. |
З. Многосторонние учреждения должны признать и поощрять право на свободу мирных собраний. |
The Committee recommends that international development agencies recognize the significance of supporting projects aimed at improving ICT and other access infrastructure. |
Комитет рекомендует международным учреждениям, занимающимся вопросами развития, признать значимость вспомогательных проектов, направленных на совершенствование ИКТ и прочих элементов инфраструктуры доступности. |
These elements recognize the individual guilt or blameworthiness of the accused. |
Эти элементы позволяют признать индивидуальную вину или упречность поведения обвиняемого. |
The Russian authorities should recognize and support the contribution of NGOs in providing legal aid. |
Российским властям следует признать и поддерживать вклад НПО в предоставление правовой помощи. |
Policymakers must recognize that the family plays a key role in social development and, as such, should be strengthened. |
Политическое руководство должно признать, что семья играет ключевую роль в социальном развитии и что требуется ее укрепление именно в этом качестве. |
The State party should therefore recognize multiple discrimination and ensure that pay secrecy clauses are prohibited. |
Следовательно, государству-участнику следует признать существование множественной дискриминации и запретить клаузулы, засекречивающие информацию о размере заработной платы. |
It should also recognize that not all units within organizations work in hazardous environments and some types of illnesses should be considered normal. |
Следует также признать, что не все подразделения в составе организаций работают в опасных условиях и что некоторые виды заболеваний следует считать обычным явлением. |
Malta, therefore, could not recognize abortion or any other form of termination of pregnancy as a legitimate measure of family planning. |
Поэтому Мальта не может признать аборт или любую иную форму прерывания беременности в качестве легитимного средства планирования семьи. |
The Government must recognize the problem posed by discrimination in Kyrgyzstan. |
Правительству следует признать наличие в стране проблемы, связанной с дискриминацией. |
Ireland must recognize in law the rights to health and housing. |
Ирландии следует признать в своем законодательстве права на здоровье и жилище. |
States should recognize the positive role of peaceful protests as a means to strengthen human rights and democracy. |
Государства должны признать позитивную роль мирных протестов как средства укрепления прав человека и демократии. |
Someone I can barely even recognize as my own brother. |
Кого-то, в ком я с трудом могу признать своего брата. |
Not some hacked up atrocity you can't even recognize. |
Это не просто зверство, ты даже не можешь это признать. |
I can recognize post-traumatic stress disorder. |
Я могу признать посттравматическое стрессовое расстройство. |
And we should recognize that throughout history our heroes have always been the ones who have done it better than others. |
И следует признать, что на протяжении всей истории нашими героями всегда были те, которые делали это лучше других. |
I've given this a lot of thought, and recognize how unique this situation is. |
Я потратила много времени на размышления, и должна признать уникальность этой ситуации. |