| All stakeholders should recognize the many forms of discrimination and violence, including institutionalization as a form of violence. | Всем заинтересованным сторонам следует признать многообразие форм дискриминации и насилия, включая институционализацию как одну из форм насилия. |
| In particular, it should recognize that the matter concerned both member States and non-member States. | В частности, он должен признать, что данная проблематика касается как государств-членов, так и не членов. |
| We should recognize, in this connection, that NSAs can make a significant contribution to reducing the role of nuclear weapons. | Мы должны признать в этой связи, что негативные гарантии безопасности могут внести существенный вклад в уменьшение роли ядерного оружия. |
| The Economic and Social Council should recognize that need and call for increased support for building the necessary innovation infrastructure and capacity in Africa. | Экономическому и Социальному Совету следует признать эту необходимость и призвать к более активной поддержке работы над формированием у Африки необходимой инновационной инфраструктуры и способности. |
| Dispossession continues to occur because legal frameworks fail to adequately recognize and protect indigenous peoples' lands and territories. | Изъятие земель продолжается, поскольку нормативно-правовая база не в состоянии адекватно признать и защитить земли и территории коренных народов. |
| Algeria must also engage seriously in the negotiation process and recognize Morocco's sovereignty in establishing an autonomous status for the Sahara region. | Алжир должен также принять серьезное участие в переговорном процессе и признать суверенитет Марокко в деле определения статуса автономии этого региона Сахары. |
| Such legislation should recognize that access to sanitation constitutes a sine qua non condition for the effective exercise of other rights. | В этом законодательстве следовало признать, что доступ к санитарным услугам является непременным условием для эффективного осуществления других прав. |
| HRW recommended that the DPRK recognize the mandate of the COI and issue an invitation for the commission to visit the country. | ХРУ рекомендовала КНДР признать мандат КПР и выдать Комиссии приглашение для посещения страны. |
| Given that most of the surviving victims were at an advanced age, Japan should recognize the increasing urgency of resolving the issue. | Принимая во внимание то, что большинство выживших жертв достигли престарелого возраста, Япония должна признать срочность разрешения проблемы. |
| Multilateral institutions must recognize and foster the right to freedom of peaceful assembly. | З. Многосторонние учреждения должны признать и поощрять право на свободу мирных собраний. |
| The Committee recommends that international development agencies recognize the significance of supporting projects aimed at improving ICT and other access infrastructure. | Комитет рекомендует международным учреждениям, занимающимся вопросами развития, признать значимость вспомогательных проектов, направленных на совершенствование ИКТ и прочих элементов инфраструктуры доступности. |
| These elements recognize the individual guilt or blameworthiness of the accused. | Эти элементы позволяют признать индивидуальную вину или упречность поведения обвиняемого. |
| The Russian authorities should recognize and support the contribution of NGOs in providing legal aid. | Российским властям следует признать и поддерживать вклад НПО в предоставление правовой помощи. |
| Policymakers must recognize that the family plays a key role in social development and, as such, should be strengthened. | Политическое руководство должно признать, что семья играет ключевую роль в социальном развитии и что требуется ее укрепление именно в этом качестве. |
| The State party should therefore recognize multiple discrimination and ensure that pay secrecy clauses are prohibited. | Следовательно, государству-участнику следует признать существование множественной дискриминации и запретить клаузулы, засекречивающие информацию о размере заработной платы. |
| It should also recognize that not all units within organizations work in hazardous environments and some types of illnesses should be considered normal. | Следует также признать, что не все подразделения в составе организаций работают в опасных условиях и что некоторые виды заболеваний следует считать обычным явлением. |
| Malta, therefore, could not recognize abortion or any other form of termination of pregnancy as a legitimate measure of family planning. | Поэтому Мальта не может признать аборт или любую иную форму прерывания беременности в качестве легитимного средства планирования семьи. |
| The Government must recognize the problem posed by discrimination in Kyrgyzstan. | Правительству следует признать наличие в стране проблемы, связанной с дискриминацией. |
| Ireland must recognize in law the rights to health and housing. | Ирландии следует признать в своем законодательстве права на здоровье и жилище. |
| States should recognize the positive role of peaceful protests as a means to strengthen human rights and democracy. | Государства должны признать позитивную роль мирных протестов как средства укрепления прав человека и демократии. |
| Someone I can barely even recognize as my own brother. | Кого-то, в ком я с трудом могу признать своего брата. |
| Not some hacked up atrocity you can't even recognize. | Это не просто зверство, ты даже не можешь это признать. |
| I can recognize post-traumatic stress disorder. | Я могу признать посттравматическое стрессовое расстройство. |
| And we should recognize that throughout history our heroes have always been the ones who have done it better than others. | И следует признать, что на протяжении всей истории нашими героями всегда были те, которые делали это лучше других. |
| I've given this a lot of thought, and recognize how unique this situation is. | Я потратила много времени на размышления, и должна признать уникальность этой ситуации. |