We recognize the problems encountered when qualified professionals migrate to better-paid jobs in richer countries. |
Мы отмечаем проблемы, связанные с тем, что квалифицированные специалисты мигрируют в более богатые страны в поисках лучшей работы. |
We recognize the significant achievements it has recorded since its establishment. |
Мы отмечаем важные успехи, которых Комиссия сумела добиться со времени ее создания. |
We recognize the efforts of cities to balance development with rural regions. |
Мы отмечаем усилия, которые предпринимают города с целью обеспечить сбалансированность своего развития с развитием сельских районов. |
We also recognize that the so-called horizon-scanning exercise is firmly back on the Council's agenda. |
Мы также отмечаем, что так называемые обзорные заседания вновь прочно закрепились в повестке дня Совета. |
We recognize that a start has been made. |
Мы отмечаем, что начало положено. |
We recognize the considerable progress made since the Monterrey Conference in voluntary innovative sources of finance. |
Мы отмечаем достижение со времени проведения Монтеррейской конференции значительного прогресса в освоении нетрадиционных источников добровольного финансирования. |
We recognize also that a proposal by the Mexican delegation some two years ago contributed substantially to progress in the negotiations. |
Мы отмечаем также, что предложение делегации Мексики, внесенное примерно два года тому назад, существенно способствовало достижению прогресса на переговорах. |
On the contrary, we recognize and acknowledge the express interest of our CD partners in such issues. |
Наоборот, мы отмечаем и признаем эксплицитный интерес наших партнеров по КР к таким проблемам. |
We recognize that the Court does not have its own police force to execute its orders. |
Мы отмечаем, что Суд не имеет своей собственной полиции для выполнения его решений. |
We recognize those efforts and reiterate our commitment to ensuring that reform will culminate in a strengthened United Nations. |
Мы отмечаем эти усилия и подтверждаем свою приверженность тому, чтобы реформа привела к укреплению Организации Объединенных Наций. |
We recognize that during this period our brothers and sisters in the Caribbean never lost interest in Haiti's affairs. |
Мы отмечаем, что за этот период наши братья и сестры в Карибском бассейне никогда не теряли интереса к делам Гаити. |
We recognize and are grateful for the support of the entities working in this area. |
Мы отмечаем и выражаем признательность за поддержку со стороны организаций, работающих в этой области. |
We recognize Ambassador Ryan's effort to make this presentation more than a mere formality. |
Мы отмечаем усилия посла Райана сделать это представление не простой формальностью. |
While we appreciate the important contribution made by the report of the Secretary-General, we also recognize its shortcomings. |
Высоко оценивая тот важный вклад, который внес доклад Генерального секретаря, мы также отмечаем имеющиеся в нем недостатки. |
We also recognize that the activities of regional organizations are sometimes limited by the lack of resources and logistical capabilities. |
Мы также отмечаем, что рамки деятельности региональных организаций иногда сужаются из-за отсутствия ресурсов и материально-технических возможностей. |
We recognize and feel very much inspired by this new sense of leadership that is driving the Organization. |
Мы отмечаем новое чувство лидерства, которое движет нашей Организацией и которое является для нас источником глубокого вдохновения. |
We also recognize the constructive effort of its people and Government to broaden contacts and exchanges with all countries and regions. |
Мы также отмечаем конструктивные усилия ее народа и правительства по расширению контактов и связей со всеми странами и регионами. |
In this connection, we recognize the important role and contributions of UNICEF and other specialized agencies of the United Nations system. |
В этой связи мы отмечаем важную роль и вклад ЮНИСЕФ и других специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
We also recognize the serious commitment that the World Bank has made to combating HIV/AIDS. |
Мы также отмечаем серьезные обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые принял на себя Всемирный банк. |
We recognize the outstanding work that has been done by the countries comprising the movement of new or restored democracies. |
Мы отмечаем огромную работу, которая была проделана странами, входящими в движение новых и возрожденных демократий. |
We recognize the importance of international cooperation and the facilitation of access for humanitarian entities in accordance with international norms. |
Мы отмечаем важность международного сотрудничества и содействия предоставлению доступа гуманитарным организациям в соответствии с международными нормами. |
My Government and I recognize that the Convention on the Rights of the Child has widespread implications for all sectors of society. |
Мое правительство и я лично отмечаем, что Конвенция о правах ребенка имеет самые широкие последствия для всех секторов общества. |
We recognize that much progress has been made in the years since the Summit, especially in the areas of survival and health. |
Мы отмечаем значительный прогресс, достигнутый за годы со времени проведения Встречи, особенно в областях выживания и здравоохранения. |
We also recognize the importance of analyzing the impact of globalization on development. |
Мы также отмечаем важность анализа воздействия глобализации на развитие. |
We recognize, therefore, that enhancing international cooperation is necessary for improving human settlements development. |
Поэтому мы отмечаем, что укрепление международного сотрудничества необходимо для содействия развитию населенных пунктов. |