| Looking back at the developments of the past year, one should recognize the persistence of serious humanitarian challenges. | Оглядываясь назад на события минувшего года, мы должны признать, что серьезные гуманитарные проблемы по-прежнему сохраняются. |
| We should recognize these achievements and work harder to achieve even more and prevent reversals in some regions. | Нам следует признать эти достижения и работать более активно во имя новых успехов и предотвращения откатов назад в некоторых регионах. |
| We should recognize the reality that nuclear power will play an increasingly important role in meeting the energy needs of the world. | Следует признать реальность того, что ядерная энергетика будет играть все более важную роль в удовлетворении энергопотребностей в мире. |
| Looking back at the situation as it existed a year ago, one must recognize the progress that has been made. | Оглядываясь назад и анализируя ситуацию, которая существовала год назад, необходимо признать, что достигнут определенный прогресс. |
| We must recognize that nothing positive can emerge if we continue down this road. | Мы должны признать, что не будет никаких позитивных результатов, если мы будем идти по этому пути. |
| Also recognize difficulty of including these persons. | Также признать трудности с включением этих лиц. |
| We must recognize that in the past six years international reality has changed. | Нам надо признать, что за последние шесть лет международная реальность претерпела изменения. |
| It is time for you to formally recognize our work and explore best practices developed in other international security forums here in the CD. | И вам уже пора бы официально признать нашу работу и обследовать здесь, на КР, наилучшую практику, разработанную на других форумах по международной безопасности. |
| Once again we cannot but recognize that even this would have some added value. | И опять же, мы не можем не признать, что даже это имело бы кое-какую добавленную стоимость. |
| It was time for Algeria to see reason and recognize Morocco's right to its territorial integrity. | Алжиру давно пора понять причину и признать право Марокко на свою территориальную целостность. |
| Committee members should recognize that they were the masters of their own procedures. | Членам Комитета следует признать, что они сами устанавливают порядок своей работы. |
| A State may recognize voluntary departure as a valid procedure for deportation, even after expulsion proceedings have commenced. | Государство может признать добровольный отъезд в качестве законной процедуры депортации, даже после того как началось судебное разбирательство по поводу высылки. |
| In May 2001, the Flemish government decided to fully recognize caravans as a form of housing. | В мае 2001 года фламандское правительство постановило признать автофургон в качестве полноценной формы жилья. |
| We must, however, recognize that this is only the beginning. | Вместе с тем приходится признать, что такие шаги - только начало процесса. |
| The United Nations system should therefore recognize this involvement and factor it into strategies and operational activities. | Поэтому системе Организации Объединенных Наций следует признать важность такого участия и обеспечить его действенный учет в контексте стратегий и оперативных мероприятий. |
| We must also recognize the patrimonial needs of our poorest population. | Мы также должны признать потребности наших наиболее бедных слоев населения в правах наследования. |
| In this light, the world must recognize that there is hope. | В свете этого мир должен признать, что основания для надежды есть. |
| We must recognize that the success of multi-ethnicity in Bosnia and Herzegovina is crucial to that country and the region. | Мы должны признать, что успех многоэтнического подхода в Боснии и Герцеговине имеет решающее значение для этой страны и этого региона. |
| We must all recognize that no country, including our own, is perfect. | Мы все должны признать, что ни одна страна, включая свою собственную, не совершенна. |
| The world community must recognize these principles to ensure that the global trade architecture can bring meaningful benefits for all. | Мировому сообществу следует признать эти принципы для того, чтобы структуры мировой торговли могли обеспечивать ощутимые блага для всех. |
| But we must recognize that progress has been incremental, not fundamental. | Но мы должны признать, что прогресс является частичным, а не фундаментальным. |
| All States must now recognize their non-negotiable duty to cooperate with the Tribunals, in accordance with the binding decisions of the Security Council. | Сегодня все государств должны признать свою безоговорочную обязанность сотрудничать с Трибуналами во исполнение имеющих обязательную силу решений Совета Безопасности. |
| Let us recognize their problems and call for an end to their sufferings. | Необходимо признать их проблемы и призвать положить конец их страданиям. |
| You are the greatest asset of EGE-Haina and so we are pleased to once again recognize this very special occasion, express terms. | Вы величайшим активом EGE-Айна, и поэтому мы рады вновь признать это особый случай, выражают условия. |
| Relations were interrupted on December 4, 1931, when the U.S. did not recognize the new revolutionary government of El Salvador. | 4 декабря 1931 года дипломатические отношения между странами были прерваны, когда США отказались признать новое революционное правительство Сальвадора. |