Looking back at the developments of the past year, one should recognize the persistence of serious humanitarian challenges. |
Оглядываясь назад на события минувшего года, мы должны признать, что серьезные гуманитарные проблемы по-прежнему сохраняются. |
We should recognize these achievements and work harder to achieve even more and prevent reversals in some regions. |
Нам следует признать эти достижения и работать более активно во имя новых успехов и предотвращения откатов назад в некоторых регионах. |
We should recognize the reality that nuclear power will play an increasingly important role in meeting the energy needs of the world. |
Следует признать реальность того, что ядерная энергетика будет играть все более важную роль в удовлетворении энергопотребностей в мире. |
Looking back at the situation as it existed a year ago, one must recognize the progress that has been made. |
Оглядываясь назад и анализируя ситуацию, которая существовала год назад, необходимо признать, что достигнут определенный прогресс. |
We must recognize that nothing positive can emerge if we continue down this road. |
Мы должны признать, что не будет никаких позитивных результатов, если мы будем идти по этому пути. |
Also recognize difficulty of including these persons. |
Также признать трудности с включением этих лиц. |
We must recognize that in the past six years international reality has changed. |
Нам надо признать, что за последние шесть лет международная реальность претерпела изменения. |
It is time for you to formally recognize our work and explore best practices developed in other international security forums here in the CD. |
И вам уже пора бы официально признать нашу работу и обследовать здесь, на КР, наилучшую практику, разработанную на других форумах по международной безопасности. |
Once again we cannot but recognize that even this would have some added value. |
И опять же, мы не можем не признать, что даже это имело бы кое-какую добавленную стоимость. |
It was time for Algeria to see reason and recognize Morocco's right to its territorial integrity. |
Алжиру давно пора понять причину и признать право Марокко на свою территориальную целостность. |
Committee members should recognize that they were the masters of their own procedures. |
Членам Комитета следует признать, что они сами устанавливают порядок своей работы. |
A State may recognize voluntary departure as a valid procedure for deportation, even after expulsion proceedings have commenced. |
Государство может признать добровольный отъезд в качестве законной процедуры депортации, даже после того как началось судебное разбирательство по поводу высылки. |
In May 2001, the Flemish government decided to fully recognize caravans as a form of housing. |
В мае 2001 года фламандское правительство постановило признать автофургон в качестве полноценной формы жилья. |
We must, however, recognize that this is only the beginning. |
Вместе с тем приходится признать, что такие шаги - только начало процесса. |
The United Nations system should therefore recognize this involvement and factor it into strategies and operational activities. |
Поэтому системе Организации Объединенных Наций следует признать важность такого участия и обеспечить его действенный учет в контексте стратегий и оперативных мероприятий. |
We must also recognize the patrimonial needs of our poorest population. |
Мы также должны признать потребности наших наиболее бедных слоев населения в правах наследования. |
In this light, the world must recognize that there is hope. |
В свете этого мир должен признать, что основания для надежды есть. |
We must recognize that the success of multi-ethnicity in Bosnia and Herzegovina is crucial to that country and the region. |
Мы должны признать, что успех многоэтнического подхода в Боснии и Герцеговине имеет решающее значение для этой страны и этого региона. |
We must all recognize that no country, including our own, is perfect. |
Мы все должны признать, что ни одна страна, включая свою собственную, не совершенна. |
The world community must recognize these principles to ensure that the global trade architecture can bring meaningful benefits for all. |
Мировому сообществу следует признать эти принципы для того, чтобы структуры мировой торговли могли обеспечивать ощутимые блага для всех. |
But we must recognize that progress has been incremental, not fundamental. |
Но мы должны признать, что прогресс является частичным, а не фундаментальным. |
All States must now recognize their non-negotiable duty to cooperate with the Tribunals, in accordance with the binding decisions of the Security Council. |
Сегодня все государств должны признать свою безоговорочную обязанность сотрудничать с Трибуналами во исполнение имеющих обязательную силу решений Совета Безопасности. |
Let us recognize their problems and call for an end to their sufferings. |
Необходимо признать их проблемы и призвать положить конец их страданиям. |
You are the greatest asset of EGE-Haina and so we are pleased to once again recognize this very special occasion, express terms. |
Вы величайшим активом EGE-Айна, и поэтому мы рады вновь признать это особый случай, выражают условия. |
Relations were interrupted on December 4, 1931, when the U.S. did not recognize the new revolutionary government of El Salvador. |
4 декабря 1931 года дипломатические отношения между странами были прерваны, когда США отказались признать новое революционное правительство Сальвадора. |