Recognize that the deadline for both the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals will occur in 2015 which will urgently require increased political will and resources if they are to be achieved |
признать, что крайним сроком осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является 2015 год, а это потребует срочного укрепления политической воли и увеличения объема ресурсов для их реализации; |
(e) Recognize the right to land as a human right and strengthen its protection in international human rights law. |
ё) признать право на землю в качестве права человека и усилить его защиту в рамках международного права прав человека. |
(c) Recognize that timeliness in the payment of contributions is essential to maintaining liquidity and facilitating continuous programme implementation to assist countries in achieving the goals of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals. |
с) признать, что своевременность выплаты взносов является необходимым условием для поддержания ликвидности и содействия непрерывному осуществлению программ для оказания содействия странам в достижении целей, поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию, и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Recognize the current and potential benefits of research on marine genetic resources for understanding ecosystems services, environmental change and oceans processes, and note that the conservation and sustainable use of marine biological diversity and its components are a key requirement for safeguarding such benefits; |
признать нынешние и потенциальные выгоды исследований морских генетических ресурсов для понимания экосистемных услуг, экологических изменений и океанических процессов и отметить, что сохранение и неистощительное использование морского биологического разнообразия и его компонентов являются ключевым условием обеспечения таких выгод; |
Recognize the need to support collaborative efforts so that the potential of marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction can be fully realized for mutual benefit, and emphasize the need to share the results of marine scientific research; |
признать необходимость поддержки совместных усилий, с тем чтобы потенциал морских генетических ресурсов в районах за пределами национальной юрисдикции мог быть полностью реализован к взаимной выгоде, и особо отметить необходимость совместного использования результатов морских научных исследований; |
(a) Recognize that countries are at different stages with respect to the development of youth and youth-specific policies and should take this into account when evaluating their progress in the context of the proposed goals and targets; |
а) признать, что страны находятся на разных этапах разработки стратегий в области развития молодежи и конкретных программ в интересах молодежи и должны принимать это во внимание при оценке достигнутого прогресса в контексте предлагаемых целей и показателей; |
(b) Recognize, bearing in mind the important role of men, that indigenous women are often the primary transmitters of indigenous languages to future generations and should empower them for a greater participation in decision-making and language revitalization; |
Ь) признать, что при всей важности роли мужчин женщины-представительницы коренных народов зачастую являются основными посредниками в передаче языков коренных народов будущим поколениям, поэтому следует расширять возможности женщин в целях их более широкого участия в принятии решений и возрождении языка; |
(a) Recognize the indivisibility of the human rights of the urban poor, and the need for targeted, rights-based and inclusive efforts at all levels to promote the human rights of the urban poor. |
а) признать неделимость прав человека городской бедноты и необходимость принятия целенаправленных, основанных на правах и инклюзивных усилий на всех уровнях для поощрения прав человека городской бедноты. |
(a) Recognize the linkages between high levels of maternal mortality and poverty and promote the reduction of maternal mortality and morbidity as a public health priority and reproductive rights concern; |
а) признать связь между высоким уровнем материнской смертности и нищетой и считать задачу снижения уровней материнской смертности и заболеваемости одной из первоочередных задач в области здравоохранения и проблем в области репродуктивных прав; |
(a) Recognize that the historical and cultural heritage is an important asset, and strive to maintain the social, cultural and economic viability of historically and culturally important sites and communities; |
а) признать, что историческое и культурное наследие является важным достоянием и стремиться обеспечивать социальную, культурную и экономическую жизнеспособность объектов и общин, имеющих важное историческое и культурное значение; |
Recognize that women and girls with disabilities, women migrants and refugee women and girls could be particularly affected by violence, and encourage the development of programmes for their support; |
признать, что женщины и девочки с инвалидностью, женщины-мигранты и женщины и девочки из числа беженцев могут в особой степени страдать от насилия, и содействовать разработке программ оказания им поддержки; |
Recognize that Indigenous peoples were identified as vulnerable groups by the World Conference against Racism, Racial Discrimination Xenophobia and Related Intolerance, and as peoples, suffer multiple forms of discrimination. |
признать, что Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости признала коренные народы в качестве находящихся в уязвимом положении групп, а также в качестве народов, страдающих от многочисленных форм дискриминации. |
Recognize the fundamental role of taxonomy for the classification of marine organisms in research, data integration and conservation, and invite States and relevant international organizations to promote training and careers in taxonomy in order to address the shortage in taxonomic expertise, particularly in developing countries; |
признать основополагающую роль таксономии для классификации морских организмов при проведении исследований, интеграции данных и проведении природоохранной деятельности и предложить государствам и соответствующим международным организациям поощрять профессиональную подготовку и развитие карьеры в сфере таксономии, с тем чтобы устранить нехватку таксономических кадров, особенно в развивающихся странах; |
We must recognize existing differences. |
Мы должны признать существование различий. |
Recognize the right to Kuwaiti nationality of those persons who have been left stateless due to the nationality law in 1959, and provide for the same enjoyment of their human rights as to other citizens (Slovakia); |
81.4 признать право на кувейтское гражданство за теми лицами, которые остались без гражданства в силу Закона о гражданстве в 1959 году, и обеспечить для них такие же права человека, как и для других граждан (Словакия); |
But you must recognize me! |
Но ты должна признать меня! |
The Committee should recognize that. |
Комитету следует признать этот факт. |
We must recognize this fact: |
Мы должны признать этот факт: |
Policymakers must recognize their limits. |
Политики должны признать свои пределы. |
Just make it recognize its master. |
Просто заставьте признать хозяина. |
You can't recognize them, right? |
Не признать, да? |
How can he not recognize everything... |
Он должен был признать... |
Paragraph 54: recognize fishing rights |
Пункт 54: признать права на рыболовство |
Viet Nam should recognize independent religions. |
Вьетнаму следует признать независимые религии. |
You better recognize the realness. |
Вам лучше признать правду. |