Английский - русский
Перевод слова Recognize

Перевод recognize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 2148)
The Chairperson said that the commentary should set out the different policy considerations and recognize the difficulties involved in reconciling conflicting interests. Председатель говорит, что в комментарии следует изложить различные принципиальные соображения и признать наличие трудностей, связанных с согласованием конфликтных интересов.
We are now at the end of that decade and must recognize today with all frankness that we have not achieved the objectives we set out to achieve. Сейчас мы подходим к концу этого Десятилетия и сегодня со всей откровенностью должны признать, что нам не удалось достичь поставленных нами целей.
States should recognize and establish mechanisms to ensure the enjoyment of all the human rights of indigenous peoples, in particular the rights related to the education, languages and cultures of indigenous peoples. Государствам следует признать и создать механизмы для обеспечения реализации всех прав человека коренных народов и, в частности, прав, связанных с образованием, языками и культурой коренных народов.
The General Assembly must either recognize the important role of civil society in the Organization's work by providing the Section with adequate resources, or decide that the United Nations should change its attitude towards such organizations and reverse the democratic trend that currently characterized its work. Генеральная Ассамблея должна либо признать важную роль гражданского общества в работе Организации, предоставив Секции необходимые ресурсы, либо постановить, что Организации Объединенных Наций следует изменить свое отношение к таким организациям и положить конец демократическим тенденциям, которые в последнее время характеризуют ее работу.
Recognize that non-formal education is an essential part of the educational process признать, что неформальное образование является важнейшей составляющей образовательного процесса
Больше примеров...
Признавать (примеров 487)
States should recognize indigenous peoples' own systems of justice and develop mechanisms to allow these systems to function effectively in cooperation with the official national systems. Признавать собственные системы отправления правосудия коренных народов и разрабатывать механизмы, которые позволяли бы этим системам функционировать эффективно, совместно с официальными национальными системами.
that they will recognize electronic communication; что они будут признавать электронное сообщение;
Responses to the illegal trade in wildlife need to reflect the differentiated and shared characteristics of various supply chains, and recognize that consumer demand remains the most important driver of such trade. с) меры по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями должны отражать дифференцированные и общие элементы различных цепочек предложения и признавать, что потребительский спрос остается главной движущей силой такой торговли.
There is increasing recognition that while it is critical that everyone recognize gender equality as an organizational priority, it is equally important to define precisely the responsibility for guiding the execution of gender work. Нарастает понимание того, что все должны признавать необходимость обеспечения гендерного равенства как приоритетной задачи всей организации, это крайне важно, но не менее важно четко определить сферы ответственности за руководство работой по обеспечению гендерного равенства.
As to the second consequence, it is clear in certain circumstances that States should not recognize as lawful situations created by breaches of international law, or assist the responsible State in maintaining the situation, and that States should cooperate to bring certain breaches to an end. Что касается второго последствия, то ясно, что при определенных обстоятельствах государства не должны признавать законность ситуаций, создавшихся в результате нарушений международного права, или оказывать ответственным государствам помощь в сохранении таких ситуаций и что государства должны сотрудничать с целью положить конец определенным нарушениям.
Больше примеров...
Узнать (примеров 240)
She had changed so much that I couldn't recognize her. Она настолько изменилась, что я не мог её узнать.
You know? Free of what I did and I want to be able to go to the mirror and recognize who I am again. Освободиться от того, что я сделала, я хочу снова суметь посмотреть в зеркало и узнать, кто я есть сейчас.
Well, I think I'd recognize her if I ever saw her again Ну, я думаю, что смогла бы её узнать.
She might not recognize anything. Она может не узнать никого.
You may not recognize me because I used to part my hair differently there. Меня тут сложно узнать, потому что я зачёсывал волосы на другую сторону.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 32)
I can't recognize faces anymore. Я не могу больше узнавать лица.
That'll help Mr. Dutton recognize you. Это поможет мистеру Даттону узнавать вас.
until I no longer recognize the man I have become. до тех пор, пока не перестал узнавать человека, в которого превратился.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
How many people want their lives to be prolonged if they are incontinent, need to be fed by others, can no longer walk, and their mental capacities have irreversibly deteriorated so that they can neither speak nor recognize their children? Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей?
Больше примеров...
Признаваться (примеров 59)
Any future initiative should therefore recognize the leading role of UNESCO in this field and its capacity to mobilize other United Nations actors. Поэтому в любой будущей инициативе должна признаваться ведущая роль ЮНЕСКО в данной сфере и ее потенциал в области мобилизации других участников из системы Организации Объединенных Наций.
Of course, the warehouse receipt had to comply with the definition of a document of title and the law of the State concerned must recognize the negotiability of such a receipt. Безусловно, складская расписка должна соответствовать определению товарораспо-рядительного документа, и возможность обращения таких расписок должна признаваться законодатель-ством соответствующего государства.
A place-names instrument that will officially recognize traditional names or alter names of culturally significant areas. Документ о названиях соответствующих географических мест, в соответствии с которым будут официально признаваться традиционные названия или измененные названия культурно значимых районов.
An insolvency law can recognize the need for such post-commencement finance, provide authorization for it and create priority for repayment of the lender. В законодательстве о несостоятельности может признаваться необходимость в финансировании после открытия производства, устанавливаться порядок выдачи разрешения на такое финансирование и очередность выплат заимодателю в погашение ссуд.
Another fundamental element was the work done by indigenous women, and action was therefore being taken to amend laws that would recognize their importance as providers of food and promoters of indigenous cultures. Другим важным элементом является работа, выполняемая женщинами из числа коренных жителей; в связи с этим принимаются меры для изменения законов, в которых будет признаваться их важная роль в обеспечении продовольствия и содействии культуре коренных народов.
Больше примеров...
Признания (примеров 189)
The fiftieth anniversary of the United Nations Children's Fund (UNICEF) deservedly should be an occasion to take stock of and recognize the many achievements of the Organization. Пятидесятая годовщина Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), вполне оправданно, является поводом для оценки и признания многих достижений Организации.
The system does not recognize that a person with disabilities should only be deprived of liberty when found guilty of a crime, after criminal procedure has been followed, with all the safeguards and guarantees applicable to everyone. Эта система не признает, что инвалиды могут быть лишены свободы лишь в случае признания - в рамках уголовного судопроизводства - виновными в совершении преступления при наличии всех мер и гарантий, применимых для любого человека.
Secondly, they should also provide the legal framework to formally recognize such minorities, and in the case of Sweden it was a logical consequence of action it had already taken. Во-вторых, следует также обеспечить правовую базу официального признания таких меньшинств, и в случае Швеции это является логическим следствием уже принятых ею мер.
Gender equality and development were closely linked and more efforts were needed to empower women and recognize their central role in poverty eradication and the achievement of the Millennium Development Goals. Равенство мужчин и женщин и развитие тесно связаны, и потребуются дополнительные усилия для расширения прав и возможностей женщин и признания их центральной роли в искоренении нищеты и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The first is that the Council should in general recognize that natural resources can be a destabilizing factor and reaffirm the central idea that good governance of natural resources is important, not only for development but also for peace and security. Первая из них - добиться общего признания Советом способности природных ресурсов быть фактором дестабилизирующим, а также подтвердить ту основную идею, что благое управление природными ресурсами действительно необходимо, причем для обеспечения не только развития, но и мира и безопасности.
Больше примеров...
Осознать (примеров 90)
The international community must recognize the need for action based on respect for the right of all the Earth's inhabitants to development and dignity. Международное сообщество должно осознать необходимость осуществления действий на основе уважения права всех обитателей планеты на развитие и уважение.
All nations must recognize that the nuclear non proliferation regime is undermined if violators are allowed to act with impunity. Всем нациям надлежит осознать, что если нарушителям режима ядерного нераспространения позволить действовать безнаказанно, он окажется подорванным.
The United Nations system must recognize that adaptation is an inherently limited long-term solution for certain low-lying Member States, such as the Marshall Islands. Системе Организации Объединенных Наций надлежит осознать, что адаптация, по сути, для некоторых таких низко расположенных государств-членов, как Маршалловы Острова, является лишь ограниченным долгосрочным решением.
The State Duma calls upon both parties to the domestic conflict to renounce the use of force, recognize their responsibility for the fate of the Syrian people and immediately commence work on reaching a mutually acceptable settlement through constructive dialogue. Государственная Дума обращается к сторонам внутрисирийского конфликта с призывом отказаться от применения силы, осознать свою ответственность за судьбу сирийского народа и незамедлительно приступить к выработке взаимоприемлемых решений на основе конструктивного диалога.
(c) Policymakers should recognize the impacts that various austerity measures have on children and poor households, and ensure that budget cuts are designed to protect the most vulnerable. с) лица, ответственные за разработку политики, должны осознать последствия различных мер жесткой экономии для детей и бедных домашних хозяйств и обеспечить, чтобы при сокращении бюджетов были защищены интересы наиболее уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 32)
Organizations worldwide recognize the need to control and improve health and safety performance and do so with occupational health and safety management systems (OHSMS). По всему миру организации начинали осознавать потребность в улучшении своей деятельности в области охраны здоровья и безопасности персонала через создание соответствующей системы менеджмента (OHSMS - Occupational Health and Safety Management System).
Consequently, the State should recognize the extra burden that they must assume within the family and create conditions that allowed them to harmoniously combine employment and family obligations. В частности, государству необходимо осознавать дополнительную нагрузку, которую женщины несут в семье, включая воспитание детей, и создавать условия для гармоничного сочетания женщиной работы и семейных обязанностей.
if committed against a person who, because of mental disorder, does not have the ability to fully or partially recognize the nature or significance of his or her actions or to control them; в отношении лица, который вследствии психического расстройства лишен возможности полностью или частично осознавать характер и значение своего действия и руководить им.
But we must all recognize that we have a long way to go. Но мы все должны осознавать, что здесь нам еще предстоит проделать большую работу. Председатель: Следующий оратор - представитель Португалии.
That doesn't detract from the fact that it's positive, but it means more people have to share in those benefits and recognize them. Это не делает сам факт миграции отрицательным, но означает, что большему числу людей нужно делиться благами и осознавать их.
Больше примеров...
Отметить (примеров 105)
In particular, we recognize its initiative to convene an informal meeting with the Council's entire membership to discuss the best way to prepare the report, with a view to making it more analytical, balanced and substantive. В частности, мы хотели бы отметить выдвинутую ими инициативу по созыву неофициального заседания с участием всех членов Совета для обсуждения оптимальных методов подготовки доклада в целях придания ему более аналитического, уравновешенного и предметного характера.
Although governmental authorities in general recognize the legitimacy of the work of human rights NGOs, the Special Representative can state that the growing influence of civil society organizations on public opinion is seen as a threat by the Government. Хотя правительственные органы власти в целом признают законный характер работы правозащитных НПО, Специальный представитель могла отметить, что растущее влияние организаций гражданского общества на общественное мнение рассматривается правительством в качестве угрозы для его деятельности.
(c) Recognize the progress that has been made since UNCED, including the results of several regional, international and country-led initiatives, which have contributed significantly to international dialogue on forests, national reports and better understanding of sustainable forest management; с) отметить прогресс, достигнутый за период после ЮНСЕД, в том числе результаты осуществления ряда региональных, международных и страновых инициатив, которые в значительной степени способствовали международному диалогу по лесной тематике, составлению национальных докладов и более глубокому пониманию вопросов, связанных с устойчивым лесоводством;
It should also be noted here that, such cases as Distomo and Ferrini, where Greek and Italian courts did not recognize the immunity of Germany from Italian jurisdiction, concerned crimes perpetrated in the territory of the State exercising jurisdiction. Здесь стоит отметить и то, в таких делах, как Дистомо и Феррини, где суды Греции и Италии не признали иммунитет Германии от итальянской юрисдикции, речь шла о преступлениях, совершенных на территории государства, осуществляющего юрисдикцию.
Of course, just because these are learned behaviours that are handed down from one generation to the next and just because people have traditionally behaved in a certain way, does not mean that people should not recognize that, in many cases, their behaviour is discriminatory. Несмотря на то что такой подход передается из поколения в поколение и является традиционным, нельзя не отметить, что зачастую он носит дискриминационный характер.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 188)
At the same time, we also recognize that flexibility is needed in implementation to take into account individual country circumstances. В то же время мы признаем, что в применении такого подхода необходима гибкость, позволяющая учитывать обстоятельства каждой страны.
Policies developed to promote sustainable forest management will fail to achieve their objectives if they do not recognize the root causes and attempt to address them. Стратегии поощрения устойчивого, неистощительного лесопользования не принесут результатов, если не будут учитывать эти коренные причины и не будут стремиться к их устранению.
In May 2005, the Private Sector Division proposed to the Division of Financial and Administrative Management that it recognize all income on an accrual basis whatever its nature or source. В мае 2005 года Отдел по сотрудничеству с частным сектором предложил Отделу административно-финансового управления учитывать все поступления количественно-суммовым методом, независимо от их характера или источника.
Similarly, the basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters recognize the need to take into consideration disparities leading to power imbalances, as well as cultural differences among the parties, and to reintegrate both the offender and the victim into the community. Аналогичным образом, в основных принципах реституционного правосудия признается необходимость учитывать неравенство, ведущее к нарушению прав, и культурные различия сторон, а также необходимость социальной реинтеграции как преступников, так и потерпевших.
(b) Any approach recommended should recognize and address all of the distinctly different features of the United Nations and United States plans rather than using only those features found to be common to both plans. Ь) в любом предложенном подходе надлежит признавать и учитывать все четко различающиеся элементы планов Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций, а не опираться лишь на те элементы, которые являются общими для обоих планов.
Больше примеров...
Признании (примеров 64)
As discussed in Article 7, a number of Philippine laws that are directed at protecting the rights of marginalized sectors contain provisions that recognize the right of women in these sectors to participate in decision-making processes. В разделе настоящего доклада, посвященном статье 7, указывается, что в некоторых филиппинских законах, направленных на защиту прав маргинализированных секторов, содержится положение о признании права женщин в этих секторах на участие в процессах принятия решений.
Individual performance appraisals, for headquarters and field staff, must consistently and uniformly address and recognize the ability and willingness of an individual to work effectively as a fully functioning team member. Служебная аттестация отдельных сотрудников штаб-квартир и отделений на местах должна быть построена на последовательной и единообразной оценке и признании способности и готовности отдельных сотрудников эффективно трудиться в качестве полноценного члена трудового коллектива.
3.6 The author claims a violation of article 16 of the Covenant on the grounds that the State party's judicial authorities did not recognize him as a person before the law. 3.6 Автор утверждает, что была нарушена статья 16 Пакта ввиду того, что судебные власти государства-участника отказали ему в признании его правосубъектности.
They do not confer rights, but recognize them as pre-existent, as peculiar to man. Rights are not established, but provision is made for their protection. Речь идет не о закреплении прав, а о признании их в качестве ранее существовавших прав, присущих человеческой личности, и отнюдь не о закреплении прав, а об обеспечении их защиты.
(b) Recognize that domestic violence is gender-specific violence directed against women, occurring within the family and within interpersonal relationships; Ь) признании того, что бытовое насилие представляет собой насилие по признаку пола, направленное против женщин и совершаемое как в семье, так и в рамках межличностных отношений;
Больше примеров...
Распознавать (примеров 57)
So, she can still recognize you by your voice, but it all goes haywire when she sees your face. Так что она может распознавать ваш голос, но восприятие ломается как только она видит ваше лицо.
recognize gender inequalities in the educational system both in their own practices and behaviour as well as in those of their teachers распознавать гендерное неравенство в образовательной системе, проявляющееся как в их собственных отношениях и поведении, так и среди преподавателей;
While Windows XP will recognize and work with the 8830 Vortex 2 chipset, there is an official Final Beta (v5.12.2568.0) available for download from a variety of sites which can be found via most internet search engines. В то время как Windows XP начала распознавать и работать с 8830 Vortex 2, вышли официальные последние драйверы Final Beta(v5.12.2568.0), которые можно скачать с любого сайта или найти через поисковую систему.
(c) Recognize conflicting loyalties, search for alternatives and consider consequences; с) распознавать случаи столкновения обязательств, искать альтернативные варианты и просчитывать их последствия;
Maitre d' Skrivanek taught me that I must recognize where each patron is from and be able to differentiate Czechs from Germans, French from Poles... he said I must learn to know what a customer is likely to order. Метрдотель Скршиванек учил меня распознавать, откуда какой посетитель родом, уметь отличать чеха от немца, француза от поляка, и определять не только национальность, но и то, что тот или иной посетитель закажет.
Больше примеров...
Распознать (примеров 75)
Lights and shapes that I don't recognize. Свет и формы, которые мне не распознать.
I don't know what happened that day, but it changed my beautiful baby girl into someone I barely recognize. Не знаю, что произошло в тот день, но тогда моя дочь стала тем, что я едва могу распознать.
It's a certain kind of test: Can you recognize an underlying threat and respond? Это разновидность теста: можете ли вы распознать скрытую угрозу и отреагировать?
Bad people should have a- a big scar... or an eye patch so you can recognize them. У дурных людей должен быть здоровый шрам... или повязка на глазу, чтобы их можно было распознать.
Nothing that I can recognize. Ничего, что я мог бы распознать.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 236)
We recognize that indigenous peoples continue to be amongst the poorest and most marginalized peoples of the world. Мы отмечаем, что коренные народы по-прежнему относятся к самым бедным и отверженным народам мира.
We recognize the important role of cities and other urban areas and the challenges of urbanization. Мы отмечаем важную роль городов и других населенных пунктов городского типа и проблемы урбанизации.
Today, as we chronicle those achievements made since Beijing, we recognize the long journey before us. Сегодня, когда мы отмечаем успехи, достигнутые после Пекина, мы признаем, что нам предстоит пройти долгий путь.
We thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jessen-Petersen, for his insightful briefing, and we recognize the presence of Prime Minister Kosumi of Kosovo in his delegation. Мы благодарим Специального представителя Генерального секретаря г-на Ессен-Петерсена за его обстоятельный брифинг и с удовлетворением отмечаем присутствие премьер-министра Косово Косуми в составе его делегации.
We recognize the efforts of the African Union throughout the region, but particularly in the conflicts in the Sudan and in Somalia. Мы отмечаем усилия Африканского союза в регионе в целом, но особенно его усилия в контексте конфликтов в Судане и в Сомали.
Больше примеров...
Опознать (примеров 39)
We need to know if you recognize them. Нас интересует, сможете ли вы их опознать.
Doctor, do you recognize what is depicted in these photographs? Доктор, вы можете опознать то, что изображено на этих фотографиях?
Okay, maybe Ethan can recognize one of his dad's business partners, and if he can, maybe we can get a lead on Bruce's whereabouts. Ладно, может Итан может опознать одного из коллег отца, и если он может, тогда может мы сможем что-то узнать о местонахождении Брюса.
Now you may recognize me. Теперь можете меня опознать.
And could you recognize him? А Вы могли бы его опознать?
Больше примеров...
Опознавать (примеров 1)
Больше примеров...