Английский - русский
Перевод слова Recognize

Перевод recognize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 2148)
The international community must recognize that there is much to learn from national actors and, ultimately, without national ownership, any such assistance or development programmes will fail. Международное сообщество должно признать, что у национальных участников есть чему поучиться и что в конечном счете без национальной ответственности любая подобного рода помощь или программы развития окажутся безрезультатными.
Concluding, the Chief Minister said that the United Nations should recognize the rights of Gibraltar and remove it from the list of Non-Self-Governing Territories. В заключение главный министр заявил, что Организация Объединенных Наций должна признать права Гибралтара и исключить его из перечня несамоуправляющихся территорий.
Nonetheless, we must recognize that the State needs to provide leadership in this process through law-making, regulatory and security-related functions, as it is the ultimate guarantor of life, liberty and property. Тем не менее мы должны признать, что государство должно играть ведущую роль в этом процессе посредством выполнения законодательных, регулятивных функций и функций по поддержанию безопасности, поскольку государство является конечным гарантом жизни, свободы и собственности.
We cannot accept its first part ("recognize... without conditions"), but its second part ("implement...") enjoys our support, consistent with the Announcement. Мы не можем согласиться с первой частью рекомендации ("безоговорочно признать"), но поддерживаем ее вторую часть ("выполнять...") в соответствии с Заявлением.
CARICOM believed that the Conference outcome must, inter alia, recognize that small island developing States continued to be a special case for sustainable development and that, owing to their unique vulnerabilities, they faced unique and increasing challenges over and above those affecting other developing countries. КАРИКОМ считает, что в итоговом документе Конференции необходимо признать, в частности, что малые островные развивающиеся государства по-прежнему являются особым случаем в плане устойчивого развития и что вследствие их особой степени уязвимости они сталкиваются со специфическими и углубляющимися проблемами сверх тех, которые затрагивают другие развивающиеся страны.
Больше примеров...
Признавать (примеров 487)
However, that coordination must also recognize the particular role of local and faith-based providers in responding to emergency situations. Однако в условиях такой координации надлежит также признавать и особую роль местных и религиозных организаторов и исполнителей мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
In accordance with international law, an arms trade treaty should explicitly recognize States' right to acquire arms; it must not infringe on this right. В соответствии с международным правом договор о торговле оружием должен прямо признавать право государств на приобретение оружия; он не должен нарушать это право.
Efforts made to improve coordination should not overlook that aspect and should recognize the role of the human rights presence as appropriate; В усилиях, предпринимаемых в целях улучшения координации, нельзя игнорировать этот аспект и в надлежащих случаях следует признавать значение наличия местного компонента по правам человека;
To avoid duplication of tests, it was agreed that each country should recognize foreign testing stations, approved by the competent authority of the country concerned. 0.2-2 Для того чтобы избежать дублирования испытаний, было решено, что каждая страна должна признавать иностранные станции проведения испытаний, официально уполномоченные компетентным органом данной страны.
(k) Encourage and enable all stakeholders to contribute to the implementation of the objectives of the Convention and, in particular, recognize the specific role of youth, women and indigenous and local communities in conserving and using biodiversity in a sustainable way; к) поощрять все заинтересованные стороны способствовать достижению целей Конвенции и создавать условия для этого и, в частности, признавать особую роль молодежи, женщин и коренных и местных общин в сохранении и использовании биоразнообразия устойчивым образом;
Больше примеров...
Узнать (примеров 240)
She might recognize you as the waitress from the restaurant. Она может узнать в тебе официантку из ресторана.
How could he recognize me, uncle? Как он может узнать меня, дядя?
You might recognize this woman, Natalie Gilbert. Вы могли бы узнать эту женщину, Натали Гилберт
There is no way you could recognize us, because you never arrested us at the Free Exchange Hotel. Мсье, вы не можете нас узнать, потому что вы никогда не задерживали нас в отеле "Тихая гавань".
Could we even recognize ourselves? Сможем ли мы узнать себя?
Больше примеров...
Узнавать (примеров 32)
And that's been called the face area in the brain, because when it's damaged, you can no longer recognize people's faces. И вот она была названа лицевой областью в мозге, потому что когда она повреждена, вы больше не можете узнавать лица людей.
In a matter of a few months, I couldn't even recognize her anymore. И через считанные месяца, я перестал узнавать её
So you might see this kind of overreaction to be emotionally triggered, and you might tell her that over time, she'll recognize those triggers and temper her responses. Значит вы можете видеть, что чрезмерные реакции подобного рода делают эмоционально взвинченной, и, возможно, вы скажете ей, что со временем она научится узнавать эти стрессовые факторы и сдерживать свой пыл.
But that's not so bad, because when I'll win the contest... when I'll get on TV, then everyone on the street will recognize me. Когда я выиграю конкурс, меня покажут по телевизору, все на улице будут меня узнавать, будут говорить:
But you will look into the eyes of seeming strangers, and you will recognize your ohana, your family. Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 59)
Moreover, that provision should recognize the effectiveness of multilingual notifications. Кроме того, в этом положении должна признаваться действительность многоязычных уведомлений.
Another said that the roadmap should better recognize the achievements of countries in implementing the Cartagena Declaration, building on their accomplishments by prioritizing proven technologies and approaches. Другой представитель заявил, что планом мероприятий должны более полно признаваться достижения стран в деле осуществления Картахенской декларации, и ему следует опираться на их достижения посредством уделения первоочередного внимания опробованным технологиям и подходам.
The draft should recognize that regional agreements were the most appropriate to regulate cooperation regarding transboundary aquifers, and that such agreements must take priority. В проекте должно признаваться, что наиболее подходящими инструментами регулирования сотрудничества по вопросам, касающимся трансграничных водоносных горизонтов, являются региональные соглашения и что такие соглашения должны пользоваться приоритетом.
They could include policy guidance or oversight processes and administrative support, and should recognize the need for enhanced cooperation and coordination with the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, and with competent international organizations and intergovernmental and non-governmental bodies. Они могли бы включать в себя общепрограммное руководство или процессы надзора и административную поддержку, и в них должна признаваться необходимость более эффективного сотрудничества и координации с Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, а также с компетентными международными организациями, межправительственными и неправительственными органами.
The Government and civil institutions should take on these commitments as part of a standing agenda, ensuring that their development policies recognize the spirit of the peace agreements, respond to the results of these agreements and guarantee that the process spreads to all levels. Правительство и общественные институты должны взять на себя выполнение этих обязательств в качестве постоянной задачи, при этом в рамках политики развития должен признаваться дух Мирных соглашений, должны учитываться процессы, возникающие благодаря развитию их положений, и должно обеспечиваться осуществление этого процесса на всех уровнях.
Больше примеров...
Признания (примеров 189)
Dialogue has become an urgent need to get rid of the burdens of yesterday and recognize the mistakes of today . Диалог стал неотложной необходимостью для избавления от бремени вчерашнего дня и признания ошибок дня сегодняшнего».
Lastly, he wished to know the status of the State party's discussions on whether it would recognize the competence of the Committee to receive and consider individual complaints and ratify the Optional Protocol to the Convention. Наконец, он интересуется, на каком этапе находится работа, начатая государством-участником с целью определения своей позиции по вопросу признания компетенции Комитета получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц и ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
In most cases, school curricula did not include, respect or recognize, the specific identity and rights of indigenous peoples, the most important elements of the educational needs of indigenous children and youth. В большинстве случаев школьные программы не обеспечивают учета, уважения и признания самобытности и прав коренных народов, хотя это относится к наиболее важным потребностям в плане образования детей и молодежи из числа коренного населения.
Recognizing the profound spiritual, cultural, social and economic relationship that indigenous peoples have to their total environment and the urgent need to respect and recognize the rights of indigenous peoples to their lands, territories and resources, признавая глубокую духовную, культурную, социальную и экономическую связь, поддерживаемую коренными народами со всей своей средой обитания, и настоятельную необходимость уважения и признания прав коренных народов на их земли, территории и ресурсы,
While intellectual honesty demands that we recognize that no country develops in total isolation, it must be stated frankly that with all due respect for its critics, Côte d'Ivoire has essentially been built by Ivorians. Если честность ума требует признания того, что ни одна страна не может в полной мере развиваться замкнуто, следует открыто сказать следующее: развитие Кот-д'Ивуара было обеспечено прежде всего руками самих ивуарийцев, как бы это ни раздражало его хулителей.
Больше примеров...
Осознать (примеров 90)
You've helped me recognize the better parts of myself. Вы помогли мне осознать лучшие стороны моей личности.
To achieve success, each of us must fully recognize the importance of disaster prevention. Для достижения успеха каждый из нас должен в полной мере осознать важность подготовки к стихийным бедствиям.
An international situation now exists in which it is essential that we recognize the stake each of us has in the welfare of all the others. В условиях существующего ныне международного положения нам настоятельно необходимо осознать свою долю ответственности за благосостояние друг друга.
We must recognize that the alleviation of the pains of some is the responsibility of all. Мы должны осознать, что облегчение страданий некоторых из нас - это всеобщая ответственность всех нас.
Of pivotal importance is that they could not see the value in their education because they did not recognize their own value. Важнейшим фактором здесь является то, что они не смогли осознать полезность своего образования, поскольку не понимали собственной ценности.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 32)
As it focuses on inflation, however, the RBI must recognize that emerging markets are not as resilient as industrial economies. Однако, концентрируясь на инфляции, РБИ должен осознавать, что развивающиеся рынки не так устойчивы, как индустриальные страны.
The fight against racism should therefore recognize the social and economic dimensions of the injustices of the past and seek to redress them appropriately. Поэтому в борьбе против расизма необходимо четко осознавать социальные и экономические последствия допущенных в прошлом актов несправедливости и пытаться соответствующим образом их преодолевать.
SIDS/NET should remain aware of this effort and recognize that it may be one complementary mechanism for networking SIDS and helping them access information in the public domain that is available through United Nations agencies, for example. Создателям СИДСНЕТ следует помнить об этом и осознавать, что такая система может оказаться одним из дополнительных механизмов подключения СИДС и содействия им в получении общедоступной информации, например через учреждения Организации Объединенных Наций.
Lenders who negotiate with officials of a Borrower State should recognize that the latter have a fiduciary duty to act in the best interest of their principal, namely, the Borrower State, which in turn represents its people in the international system. Кредиторы, ведущие переговоры с должностными лицами государства-заемщика, должны осознавать, что последние несут фидуциарную обязанность действовать в наилучших интересах их поручителя, а именно государства-заемщика, которое в свою очередь представляет свой народ в международной системе.
The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process, and national authorities in turn must recognize the responsibilities that ownership confers. Международное сообщество должно осознавать пределы своей роли, будучи, если можно так выразиться, акушеркой процесса национального рождения, и национальные власти, в свою очередь, должны признать обязанности, связанные с этой ответственностью.
Больше примеров...
Отметить (примеров 105)
Nevertheless, we must recognize the progress made and already begin thinking about the period beyond 2015. Однако следует отметить достигнутый прогресс и думать о задачах после 2015 года.
In this respect, we must recognize the particular importance of resolution 46/36 H, adopted by consensus in 1991. В этой связи мы должны отметить особое значение резолюции 46/36 Н, принятой консенсусом в 1991 году.
I recognize the great sympathy of these countries - Germany, Japan and Canada - whose representatives spoke before me, for those countries affected by land-mines. Мне хотелось бы отметить большое внимание этих стран - Германии, Японии и Канады, - представители которых выступали до меня, к проблемам стран, в которых существует проблема разминирования.
It should be noted that my core proposals recognize that the primary responsibility for a conflict-free Africa rests with Africa at the national, regional and continental levels. Следует отметить, что в моих основных предложениях признается тот факт, что основная ответственность за избавление Африки от конфликтов лежит на самой Африке на национальном, региональном и континентальном уровнях, соответственно.
RECOGNIZE and support the continuation of national and regional activities for the implementation of the Programme of Action undertaken by non-governmental organizations, in particular with regard to public awareness campaigns on combating the illicit traffic of small arms and light weapons; отметить и поддержать продолжение на национальном и региональном уровнях работы по осуществлению Программы действий, проводимой неправительственными организациями, в частности в том, что касается кампаний по повышению информированности общественности о борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями;
Больше примеров...
Учитывать (примеров 188)
These priorities should recognize the experiences of vulnerable groups such as women, youth and children who are easily exposed to exploitative and abusive acts. Эти приоритеты должны учитывать опыт таких уязвимых групп, как женщины, молодежь и дети, которые в большей степени подвержены эксплуатации и злоупотреблениям.
The State party should also recognize and take due account of all decisions taken by indigenous peoples during such consultations. Государство-участник также должно признавать и должным образом учитывать решения, принятые коренными народами, в связи с процессами консультаций.
The working group considered possible pilot projects and recommended that institutions that were part of the proposed regional network should recognize the work being done, especially the work that had already won local commitment. Рабочая группа рассмотрела возможные экспериментальные проекты и рекомендовала учреждениям, включенным в предложенную региональную сеть, учитывать уже проводимую работу, особенно ту, в отношении которой были ранее приняты обязательства на местном уровне.
The Economic and Social Council and international donors should recognize the need to support and develop core statistical capacity within member States, including the statistical infrastructure, and all donor activity for statistics should recognize the need to address both national and international statistical requirements. Экономическому и Социальному Совету и международным донорам следует признать необходимость поддержки и развития базового статистического потенциала в государствах-членах, включая статистическую инфраструктуру, при этом во всех мероприятиях доноров, посвященных вопросам статистики, необходимо учитывать необходимость удовлетворения как национальных, так и международных потребностей.
The IPF process emphasized the notion that forest policy and sustainable forest management must take into account the multiple benefits of forests at the national, regional and global levels, as well as recognize the high diversity of institutions involved in issues related to forests. Процесс МЦГЛ подчеркнул важность того принципа, что политика в области лесного хозяйства и системы устойчивого лесопользования должны учитывать создаваемые лесами многочисленные блага на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также широкое разнообразие учреждений, занимающихся связанными с лесами вопросами.
Больше примеров...
Признании (примеров 64)
Women who have been affected by psychological and mental abuse from men, which is prevalent in most communities, are unable to take positive steps to ensure peace for the advancement of women or recognize their leading role in the peace movement. Поскольку женщины подвергаются психологическому насилию и психическому давлению со стороны мужчин, что характерно для подавляющего большинства общин, они не в состоянии предпринимать позитивные шаги в деле обеспечения прогресса в улучшении их положения мирным путем и признании их ведущей роли в мирном движении.
The Committee is concerned that no proposals have been presented for the draft bill to amend the Civil Code so that it would recognize consensual unions as a source of rights. Комитет обеспокоен тем, что по проекту Гражданского кодекса не были представлены предложения о признании законности гражданских браков.
Concrete examples are emerging from grass-roots, local and national initiatives that recognize the importance of gender-transformative sustainable development of best practices for challenging inequalities, improving livelihoods, addressing climate change and promoting conservation and sustainable use of resources. Конкретными примерами могут служить результаты низовых, местных и национальных инициатив, основанных на признании важности учитывающего гендерную проблематику преобразующего и устойчивого развития опыта передовой практики для преодоления неравенства, улучшения экономического положения населения, реагирования на изменение климата и содействие продвижения сохранению окружающей среды и рациональному использованию ресурсов.
3.6 The author claims a violation of article 16 of the Covenant on the grounds that the State party's judicial authorities did not recognize him as a person before the law. 3.6 Автор утверждает, что была нарушена статья 16 Пакта ввиду того, что судебные власти государства-участника отказали ему в признании его правосубъектности.
The courts recognize the rights of those who live together as husband and wife without legal marriage with respect to property during the relationship and on its breakdown but there is no legislative provision for the recognition of such. Суды признают права лиц, живущих в гражданском браке, в отношении имущества, нажитого ими в течение их отношений и до момента расставания, но каких-либо законоположений о признании таких прав нет.
Больше примеров...
Распознавать (примеров 57)
A simple generic certificate could simplify the certification process for manufacturers and help machine users and customs people recognize official certificates - see the example global certificate on the last page. Наличие простого общего сертификата могло бы упростить для изготовителей процесс сертификации и помогло бы пользователям техники и клиентам распознавать официальные сертификаты; с образцом глобального сертификата можно ознакомиться на последней странице.
Note that in a production environment, you will need to use a commercial certificate, since the clients on the guest network will not recognize the CA on your private network, and thus will not trust them. Обратите внимание, что в производственной среде вам нужно будет использовать коммерческий сертификат, поскольку клиенты в гостевой сети не будут распознавать центр сертификации вашей частной сети, и поэтому не будут доверять ему.
We support the promotion by UNESCO of education as the driving force to provide a base of understanding for children around the world to defuse and recognize potential conflicts and to actively promote a culture of peace and non-violence, in line with the human rights perspective. Мы поддерживаем ЮНЕСКО в ее усилиях использовать образование в качестве движущей силы, позволяющей заложить детям всего мира ту основу, которая поможет им распознавать и предупреждать потенциальные конфликты, активно поощряя культуру мира и ненасилия в свете прав человека.
According to the Government of India, over 70 per cent of 3rd grade students in the southern state of Tamil Nadu cannot read at 1st grade level; and only 35 per cent of children in the 4th grade can recognize numbers from 11 to 99. Согласно данным индийского правительства, более 70 процентов третьеклассников в южном штате Тамил-наду не могут читать на уровне первого класса, и только 35 процентов учащихся четвертых классов могут распознавать цифры от 11 до 99.
T cells may recognize these complexes using their T cell receptors (TCRs). Т-лимфоциты могут распознавать такие комплексы при помощи Т-клеточных рецепторов (англ. TCR).
Больше примеров...
Распознать (примеров 75)
Can we at least recognize the symptoms? Как же нам, по крайней мере, распознать симптомы?
What, you think I wouldn't recognize a plastic gun? Вы считаете, что я не смог бы распознать пластиковый пистолет?
And those of you that have an iPhone recognize the green center. (Applause) Владельцы iPhone наверняка могут распознать зеленый свет. (Аплодисменты)
I can recognize her handwriting. Я могу распознать её почерк.
Only a Siddha or adept would recognize die signs and landmarks. Только Сиддха или посвящённый сможет распознать забытые символы и знаки.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 236)
We recognize that a start has been made. Мы отмечаем, что начало положено.
This is despite improvements which we recognize in the latter text, in particular the welcome recognition that self-determination does not automatically equate with independence and that there are other options available. Мы пошли на этот шаг несмотря на усовершенствования, которые мы отмечаем в последнем тексте, в частности, достойное одобрения признание того, что самоопределение не приравнивается автоматически к независимости и что имеются и другие варианты.
We note that in recent years the number of countries that recognize the mandatory jurisdiction of the Court has remained unchanged. Мы отмечаем, что в последние годы число стран, признавших обязательную юрисдикцию Суда, остается неизменным.
We recognize the emerging challenges to our community posed by the unfolding significant developments in the Middle East and North Africa. Мы отмечаем, что перед нашим сообществом встают проблемы, обусловленные важными событиями, происходящими на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
As for South-South and triangular cooperation, we recognize the efforts made by developing countries that, despite their limitations and in a difficult global financial and economic crisis, continue to cooperate with other countries. Что касается сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, то мы отмечаем усилия, прилагаемые развивающимися странами, которые, несмотря на трудности, в сложных условиях глобального финансово-экономического кризиса продолжают сотрудничать с другими странами.
Больше примеров...
Опознать (примеров 39)
I need someone the feds won't recognize. Мне нужен кто-то, кого федералы не смогут опознать.
When the baby emerges, mark it secretly in a kind of a mark that only you could recognize - and no baby snatcher can ever copy. Когда ребенок появится, пометьте его тайной меткой, чтобы только вы могли ее опознать, а похититель не смог скопировать.
Did you recognize any local drug dealer? Можете опознать в них кого-нибудь из местных наркоторговцев?
According to Paul Stamets, Pollock skipped a "boring taxonomic conference" near Tampa, Florida to go mushroom hunting, and found a single specimen growing in a sand dune, which he did not recognize. По словам Пола Стаметса (англ. Paul Stamets), Поллок пропустил «скучную таксономическую конференцию» в районе Тампы, штата Флорида, чтобы пойти по грибы, и нашёл одиночный гриб, растущий на песчаной дюне, который не смог опознать.
General Bandua, who had previously identified "Watson" as a brother of the De Deckers', was asked if he could recognize any of the men as "Watson". Генералу Бандуа, который ранее считал, что «Уотсон» является одним из братьев Де Деккер, был задан вопрос, может ли он опознать кого-либо из этих людей как «Уотсона».
Больше примеров...
Опознавать (примеров 1)
Больше примеров...