Английский - русский
Перевод слова Recognize

Перевод recognize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 2148)
We must recognize that regional organizations provide an ideal springboard for achieving the goals of the United Nations. Мы должны признать, что региональные организации обеспечивают идеальную основу для достижения целей Организации Объединенных Наций.
We must, however, recognize that the parties do not seem to have resolutely opted for peace and reconciliation - far from it. Однако мы должны признать, что, по всей видимости, стороны не сделали решительного выбора в пользу мира и примирения.
It must recognize that from 1 January 1959 on - soon that will make 45 years - Cuba has been a free and independent country. Они должны признать, что начиная с 1 января 1959 года - скоро будет 45 лет - Куба является свободной и независимой страной.
Developed countries must recognize the special needs of the most vulnerable, in order to support our efforts towards sustainable development and to assist us to make our communities more adaptable to change. Развитые страны должны признать особые потребности наиболее уязвимых, чтобы поддержать наши усилия в направлении устойчивого развития, и помочь нам приспособить наши общества к изменениям.
States should recognize that an essential component of ensuring equality before the law and non-discrimination is the legal recognition and protection of the cultural diversity of indigenous peoples. Признать, что одним из самых важных элементов обеспечения равенства перед законом и недопущения дискриминации является признание на основании закона культурного разнообразия коренных народов и защита этого разнообразия.
Больше примеров...
Признавать (примеров 487)
It would be imperative therefore to obtain assurances from Chadian rebel groups that they would recognize the impartial character of a United Nations presence. Чрезвычайно важно поэтому заручиться согласием чадских повстанческих групп признавать беспристрастный характер присутствия Организации Объединенных Наций.
The State must recognize and acknowledge those rights and respect the family for what it is as a matter of natural law. Государство должно признавать эти права и уважать семью такой, как она есть, считая это вопросом естественного права.
Staff members need to be able - and be supported - to identify and understand knowledge flows better, recognize that knowledge assets can be found or cultivated inside and outside UNICEF, and leverage these to bring change for children. Сотрудники должны быть в состоянии - и получать в этом поддержку - лучше выявлять и понимать потоки знаний, признавать, что источники знаний могут обнаруживаться и культивироваться как в ЮНИСЕФ, так и за его пределами, и использовать их для достижения перемен в интересах детей.
Not yet. I was hoping I'd see one of 'em and, I don't know, recognize myself or something, but I don't recognize any of these women. Пока ещё нет я надеялась что выберу одну из них, и я не знаю как я буду признавать это но мне не нравится ни одна из этих женщин что если я выберу неверно?
According to article 23 of the Constitution, "Without prejudice to the rights established in this Constitution and the international instruments currently in force, the State shall recognize and guarantee to individuals: 3. Equality before the law. 2 Статья 23 Конституции гласит: "Без ущерба для прав, установленных в настоящей Конституции и действующих международных документах, государство обязуется признавать и гарантировать следующее: 3. Равенство перед законом.
Больше примеров...
Узнать (примеров 240)
Might recognize it from the photo of young JFK Junior playing underneath while his father was working. Можете узнать его с фото, где молодой Кеннеди играет под ним, пока отец занят работой.
You'd recognize him, wouldn't you? Ты сможешь его узнать, если увидишь?
There is no way you could recognize us, because you never arrested us at the Free Exchange Hotel. Мсье, вы не можете нас узнать, потому что вы никогда не задерживали нас в отеле "Тихая гавань".
So this image here is going to look like these ones, buthere I'll show you that we can reconstruct the image, so, you know, you can almost recognize Kareem in that top part there. Итак, вот это изображение скоро будет выглядеть так же, каки эти, но здесь я покажу вам, что мы можем реконструироватьизображение, вот, вы видите, уже почти можно узнать Карима на этомверхнем участке.
For when you think of what Sousa romanticized in the young people together, singing the songs of the day, of the old songs, you should recognize what your kids are doing right now. Потому что если вы подумаете о том, что Сауза видел в собиравшихся вместе молодых людях, певших песни того времени или старые песни, вы должны узнать в этом то, что ваши дети делают сейчас.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 32)
For example, text editors could recognize the file and turn on special syntax highlighting. К примеру, текстовые редакторы могут узнавать этот файл и включать особенную подсветку синтаксиса.
The ribbons help us recognize each other in the street and get news. Ленточки помогают нам узнавать друг друга на улицах и передавать новости.
I can't recognize faces anymore. Я не могу больше узнавать лица.
But you will look into the eyes of seeming strangers, and you will recognize your ohana, your family. Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью.
But that's not so bad, because when I'll win the contest... when I'll get on TV, then everyone on the street will recognize me. Когда я выиграю конкурс, меня покажут по телевизору, все на улице будут меня узнавать, будут говорить:
Больше примеров...
Признаваться (примеров 59)
Another said that the roadmap should better recognize the achievements of countries in implementing the Cartagena Declaration, building on their accomplishments by prioritizing proven technologies and approaches. Другой представитель заявил, что планом мероприятий должны более полно признаваться достижения стран в деле осуществления Картахенской декларации, и ему следует опираться на их достижения посредством уделения первоочередного внимания опробованным технологиям и подходам.
Our response will recognize the priority of humanitarian action while assuring safe access to affected populations, and the safety and security of staff and assets. В ходе нашей связанной с этим деятельностью будет признаваться приоритетный характер гуманитарной работы с одновременным обеспечением безопасного доступа к пострадавшему населению и защиты и безопасности сотрудников и имущества.
Many delegations emphasized, in that regard, that an international instrument should recognize and respect and not duplicate or interfere with existing legal instruments and the mandates of existing organizations with sectoral mandates at the global and regional levels and their ongoing efforts. Многие делегации в этой связи подчеркнули, что в международном документе должны признаваться и уважаться имеющиеся юридические документы и мандаты существующих организаций с секторальными мандатами на глобальном и региональном уровнях и их текущая деятельность и не должно допускаться дублирование с ними или вмешательство в них.
A human rights-based approach should expressly recognize the responsibilities of all actors involved in chemicals management to protect and promote human rights, and ensure the participation of all stakeholders in the design, implementation and monitoring of chemicals management strategies and policies affecting them. В правозащитном подходе должны прямо признаваться обязанности всех субъектов, задействованных в процессе управления химическими веществами, по защите и поощрению прав человека, и он должен обеспечивать участие всех задействованных сторон в разработке, осуществлении и мониторинге стратегий управления в области химических веществ и затрагивающих их направлений политики.
(m) That legislation and policies relating to immigration and asylum recognize the risk of being subjected to harmful practices or being persecuted as a result of such practices as a ground for granting asylum. м) в законодательстве и политике, касающихся иммиграции и предоставления убежища, должно признаваться, что основанием для предоставления убежища является риск подвергнуться вредной практике или преследованию в результате ее применения.
Больше примеров...
Признания (примеров 189)
Many participants stressed the need to strengthen global and regional partnerships and recognize the right to development and the principle of sovereignty. Многие участники подчеркнули необходимость укрепления глобальных региональных партнерств и признания права на развитие и принципа суверенитета.
One of the key aspects of the concept of partnership is the need to fully recognize the role and contribution of those civil society partners. Одним из ключевых аспектов концепции партнерства является необходимость полного признания роли и вклада партнеров из гражданского общества.
Mr. Chuquihuara (Peru) said that his country had abstained in the voting because the draft resolution did not expressly recognize that Kosovo was part of the sovereign State of the Federal Republic of Yugoslavia. Г-н ЧУКИУАРА (Перу) говорит, что его страна воздержалась при голосовании, поскольку в резолюции нет четкого признания того факта, что Косово является частью суверенного государства - Союзной Республики Югославии.
86.104. Continue in particular the process of constitutional reform in order to better recognize the rights of indigenous peoples (France); 86.105. 86.104 продолжить, в частности, процесс конституционной реформы в целях более эффективного признания прав коренных народов (Франция);
Referring to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the author argues that the obligations to "ensure" are more immediate in character and not subject to the qualification of progressive realization, in contrast to obligations to "recognize". Ссылаясь на Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, автор утверждает, что обязательства «обеспечивать» подлежат безотлагательному исполнению и, в отличие от обязательств, касающихся «признания», не могут осуществляться постепенно.
Больше примеров...
Осознать (примеров 90)
And all you have do is recognize an opportunity. И все что ты должен сделать - это осознать возможность.
True to its mission, the Holy See wished to help the world community recognize the need to give due consideration to the ethical dimensions of problems affecting developing countries. Будучи верным своей миссии, Святейший Престол стремится помочь мировому сообществу осознать необходимость уделения должного внимания этическим аспектам проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
If we wish to achieve a real and lasting drop in HIV/AIDS, we must recognize that the necessary resources must inevitably increase in the coming years. Для достижения реального и устойчивого снижения показателей заболеваемости ВИЧ/СПИДом мы должны осознать, что в предстоящие годы объем необходимых средств должен неуклонно возрастать.
I think we should take a moment and just, you know, recognize the significance of this. мы должны остановиться и просто, понимаешь, осознать величие момента.
Kosovo's political parties must fully recognize that elections are more than a technical exercise; their very essence is about representation in political structures, thereby achieving the benchmark of the Special Representative of the Secretary-General for the realization of effective, representative and functional institutions. Политические партии Косово должны четко осознать, что выборы - это не просто формальное мероприятие; их суть заключается в обеспечении представленности в политических структурах, тем самым будет выполнена намеченная Специальным представителем Генерального секретаря приоритетная задача по созданию эффективных, представительных и функционирующих институтов.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 32)
The Council must fully recognize the new realities of the global landscape. Совет должен всецело осознавать новые реалии глобального ландшафта.
Similarly, borrowers should recognize that officials acting on behalf of a lender stand in a fiduciary relationship to the lender. Аналогичным образом заемщикам следует осознавать, что должностные лица, действующие от имени кредитора, находятся в фидуциарных отношениях с кредитором.
Organizations worldwide recognize the need to control and improve health and safety performance and do so with occupational health and safety management systems (OHSMS). По всему миру организации начинали осознавать потребность в улучшении своей деятельности в области охраны здоровья и безопасности персонала через создание соответствующей системы менеджмента (OHSMS - Occupational Health and Safety Management System).
Consequently, the State should recognize the extra burden that they must assume within the family and create conditions that allowed them to harmoniously combine employment and family obligations. В частности, государству необходимо осознавать дополнительную нагрузку, которую женщины несут в семье, включая воспитание детей, и создавать условия для гармоничного сочетания женщиной работы и семейных обязанностей.
That doesn't detract from the fact that it's positive, but it means more people have to share in those benefits and recognize them. Это не делает сам факт миграции отрицательным, но означает, что большему числу людей нужно делиться благами и осознавать их.
Больше примеров...
Отметить (примеров 105)
Let me here recognize all those who have worked tirelessly to show beyond doubt that we are serious about the revitalization of the General Assembly. Позвольте мне здесь отметить всех тех, кто неустанно работал, чтобы продемонстрировать несомненную серьезность наших намерений в отношении активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Mr. Bart (Saint Kitts and Nevis): I, too, recognize the presence of the Foreign Minister of Cuba. Г-н Барт (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Я также хотел бы отметить присутствие в зале министра иностранных дел Кубы.
In this regard it should be noted that several of the Uruguay Round Agreements recognize that competition policies are relevant to the effective implementation of multilateral trade obligations. В этой связи следует отметить, что в ряде соглашений Уругвайского раунда признается, что политика в области конкуренции имеет прямое отношение к эффективному осуществлению многосторонних торговых обязательств.
It needs to be made clear that, as Africans, we recognize that the primary responsibility for peacebuilding and conflict prevention rests with us. Необходимо четко отметить, что мы, африканцы, признаем, что на нас лежит главная ответственность за построение мира и предотвращение конфликтов.
It should be mentioned that some of those mechanisms reinforce the current status of national legislation on banking activity: Tunisian law, for example, does not recognize secret or numbered accounts, which means that bank accounts include all particulars relating to the depositor. Следует отметить, что некоторые из вышеуказанных механизмов укрепляют нынешние положения национального законодательства о банковской деятельности: законодательство Туниса, например, не признает секретных или кодированных счетов, а это означает, что банковские счета должны включать все сведения, касающиеся их владельцев.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 188)
The framework that we seek to elaborate should therefore recognize the different contexts in which SSR occurs. Поэтому рамки, которые мы хотим выработать, должны учитывать различные контексты осуществления реформы в сфере безопасности.
Initiatives to support development and peace and security must, therefore, recognize both the essential role of defenders and their simultaneous need for support. Поэтому при принятии инициатив в поддержку развития и мер безопасности необходимо учитывать как важную роль правозащитников, так и то, что они сами нуждаются в поддержке.
This response should, among other things, recognize the dimensions of the problem, adopt adequate operational changes, including rules of engagement for confronting them, and introduce preventive measures to protect the civilian population. Такое реагирование должно, помимо прочего, учитывать масштабы проблемы, предусматривать адекватные преобразования в оперативной деятельности, включая изменение правил боевого устава вооруженных сил, а также принятие превентивных мер по защите гражданского населения.
Those efforts must recognize the existing links between the country teams, NGOs and government commissions, such as the Eritrean Relief and Refugee Commission and the Ethiopian Disaster Prevention and Preparedness Commission. При осуществлении этих усилий необходимо учитывать существующие связи между страновыми группами, НПО и правительственными комиссиями, такими, как Эритрейская комиссия по чрезвычайной помощи и делам беженцев и Эфиопская комиссия по предупреждению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним.
Once again, the Special Rapporteurs recognize that training needs to be adjusted to conform with the legal traditions of the individual countries. Вновь специальные докладчики отмечают, что подготовка указанного персонала должна учитывать юридические традиции различных стран.
Больше примеров...
Признании (примеров 64)
The Federation has corresponded with the Department of Economic and Social Affairs about getting the United Nations to officially recognize an international day of sign languages. Федерация ведет переписку с Департаментом по экономическим и социальным вопросам об официальном признании международного дня языков жестов Организацией Объединенных Наций.
The principles of the partnership proposed above will recognize and be guided by the following: Принципы предложенного выше партнерства зиждутся на признании и соблюдении следующих положений:
62.18. Ensure that the procedure to request and recognize refugee status be in compliance with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol (Uruguay). 62.18 обеспечить, чтобы процедура подачи ходатайств о присвоении и признании статуса беженцев соответствовала положениям Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протокола к ней 1967 года (Уругвай).
Best practices should recognize that tradition and traditional values were contested and evolving, and that traditions that were not in line with human rights standards could be found in any culture, community or country. Виды оптимальной практики должны быть основаны на признании неоднозначного и переменчивого характера традиций и традиционных ценностей и на понимании того, что в любой культуре, общине или стране можно найти традиции, не соответствующие правам человека.
One of the fundamental objectives of the new instrument would be to clearly recognize that the parties to a contract may express their consent by means of electronic communications or other types of data messages. Одна из основополагающих целей нового документа состоит в четком признании того факта, что стороны договора могут выражать свое согласие с помощью электронных сообщений или других видов сообщений данных.
Больше примеров...
Распознавать (примеров 57)
As with root certificate authorities in general, browsers may not recognize all issuers. Как и в случае корневых центров сертификации, браузеры могут не распознавать всех тех, кто выпускает сертификаты.
That means that they can recognize themselves in the mirror. Это значит, что они могут распознавать себя в зеркале.
So they copy each other. They can count to five. They can recognize faces. And here she comes down the ladder. And she'll come into the hive, find an empty honey pot and throw up, and that's honey. То есть, они копируют друг друга. Они умеют считать до пяти, умеют распознавать лица. А вот он спускается по трапу, входит в улей, находит пустую соту, срыгнет, и это мы называем мёд.
The changes to Annexes 2 and 7 as well as the sketches above provide the details of such a vehicle and container in a way that Customs officers can easily recognize vehicles that can be Customs sealed for TIR transport. В поправках к приложениям 2 и 7, а также на приведенных выше рисунках содержится подробная информация о таком транспортном средстве и контейнере, позволяющая таможенным служащим легко распознавать те транспортные средства, на которые могут быть наложены таможенные печати и пломбы для перевозки в режиме МДП.
We recognize that people have had many years of experience in evaluating how reliable a handwritten signature is, and therefore are able to easily judge what types of handwritten signatures are prudent to be relied upon. Мы признаем, что за многие годы люди научились распознавать, насколько надежными могут быть рукописные подписи, и поэтому вполне могут судить о том, какого рода рукописным подписям можно спокойно доверять.
Больше примеров...
Распознать (примеров 75)
Do you really think someone might recognize me? Вы действительно думаете, что кто-нибудь сможет распознать меня?
Bad people should have a- a big scar... or an eye patch so you can recognize them. У дурных людей должен быть здоровый шрам... или повязка на глазу, чтобы их можно было распознать.
So when I came, many weeks and months were spent in trying to unravel the intricacies, recognize the trick mirrors and generally to get a sense of not just the issues, but the ambience of disarmament negotiations. Так что, прибыв сюда, мне понадобилось немало недель, а то и месяцев, чтобы разобрать все хитросплетения, распознать "кривые зеркала", да и вообще составить себе представление не только о сути проблем, но и о самой атмосфере разоруженческих переговоров.
App doesn't recognize the rest. Остатьное переводчик не может распознать.
She can't recognize sarcasm? Она не может распознать сарказм?
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 236)
We also recognize their synergistic link with human welfare and socio-economic development, including the achievement of the MDGs. Мы также отмечаем их неразрывную связь с благосостоянием человека и с социально-экономическим развитием, включая достижение ЦРДТ.
This is despite improvements which we recognize in the latter text, in particular the welcome recognition that self-determination does not automatically equate with independence and that there are other options available. Мы пошли на этот шаг несмотря на усовершенствования, которые мы отмечаем в последнем тексте, в частности, достойное одобрения признание того, что самоопределение не приравнивается автоматически к независимости и что имеются и другие варианты.
While welcoming the progress made, we recognize also that much remains yet to be done. Приветствуя достигнутый прогресс, мы в то же время отмечаем, что еще многое предстоит сделать.
We also recognize with high appreciation the participation of the representatives of the United Nations Development Programme and of the World Bank, vital partners in the United Nations mission in East Timor. I shall try to be extremely brief. Мы также с большой благодарностью отмечаем участие представителей Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, являющихся важнейшими партнерами в той миссии, которую осуществляет в Восточном Тиморе Организация Объединенных Наций. Постараюсь быть предельно кратким.
We note that developed countries account for the bulk of global research and development expenditure and intellectual property rights holders, and we recognize the transformational changes in innovation dynamics, including an increase in intellectual property rights holders in developing countries. Мы отмечаем, что на развитые страны приходится основной объем производимых в мире расходов на исследования и разработки и наибольшее количество обладателей прав интеллектуальной собственности, и признаем глубокие изменения в динамике инноваций, включая рост числа обладателей прав интеллектуальной собственности в развивающихся странах.
Больше примеров...
Опознать (примеров 39)
That is the cancer of desertification that we do not recognize till its terminal form. Это рак опустынивания, который нельзя опознать, пока не наступит терминальная стадия.
Okay, maybe Ethan can recognize one of his dad's business partners, and if he can, maybe we can get a lead on Bruce's whereabouts. Ладно, может Итан может опознать одного из коллег отца, и если он может, тогда может мы сможем что-то узнать о местонахождении Брюса.
When, in connection with the description of a suspect, a person believes that he or she can recognize the suspect from a photo, the police may show photos of persons to the witness to determine the identity of the offender. В случае, когда благодаря описанию подозреваемого свидетель полагает, что он может опознать подозреваемого по фотографии, полиция может предъявлять свидетелю фотографии лиц с целью установления личности правонарушителя.
None you can still recognize. Таких чтобы опознать можно было, нет.
Now you may recognize me. Теперь можете меня опознать.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 1)
Больше примеров...