Английский - русский
Перевод слова Recognize

Перевод recognize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 2148)
In that broader context, we must recognize the vital contributions of regional organizations to international security. В этом более широком контексте мы должны признать жизненно важный вклад региональных организаций в международную безопасность.
Should the Government of the United States recognize this truth that almost everyone in this Hall shares? Следует ли правительству Соединенных Штатов признать эту истину, с которой согласны практически все в этом зале?
We must recognize this achievement as a significant result of a multilateral effort at a time when other areas of multilateral disarmament, especially as regards weapons of mass destruction, confront serious challenges and are at times marked by open disagreements. Мы должны признать это достижение в качестве важного результата многосторонних усилий на этапе, когда в других сферах многостороннего разоружения, особенно в области оружия массового уничтожения, возникают серьезные проблемы, а иногда и откровенное расхождение мнений.
That those principles are being acknowledged is, of course, a welcome development, but we should recognize that they apply mainly to the activities of humanitarian organizations. Тот факт, что эти принципы получают признание, не может не вызывать удовлетворения, однако следует признать, что они применимы главным образом лишь к деятельности гуманитарных организаций.
We must recognize the importance of such special sessions on disarmament, because of the results desired in terms of a collective international will, which will effectively contribute to promoting the efforts of the international community and to bringing about complete disarmament. Мы должны признать важность таких специальных сессий по разоружению ввиду желаемых результатов в плане той коллективной международной воли, которая будет эффективно способствовать активизации усилий международного сообщества и достижению полного разоружения.
Больше примеров...
Признавать (примеров 487)
However, during 2005, some promising steps have been taken towards a long-term, comprehensive strategy that, if implemented, will address the needs and recognize the rights of victims, serve justice and achieve reconciliation. Однако в течение 2005 года были предприняты определенные вселяющие надежду шаги на пути к долгосрочной всеобъемлющей стратегии, которая в случае ее реализации позволит учитывать и признавать права потерпевших, отправлять правосудие и обеспечивать примирение.
However, traditional practices do have a constitutional place as affirmed by article 2.4 which requires the State to "recognize and value norms and customs of East Timor and any legislation dealing specifically with customary law". Однако традиционная практика упоминается в Конституции в статье 2.4, которая требует от государства "признавать и ценить нормы и обычаи Восточного Тимора и любые законодательные акты, касающиеся непосредственно обычного права".
11.1 Where appropriate, States should recognize and facilitate fair and transparent sale and lease markets as a means of transfer of rights of use and ownership of land, fisheries and forests. 11.1 Где это целесообразно, государствам следует признавать и оказывать содействие справедливым и прозрачным рынкам продажи и аренды как средству передачи прав пользования и владения земельными, рыбными и лесными ресурсами.
Moreover, parties that have agreed on arbitration rules or other provisions that do not expressly address the issue of confidentiality cannot assume that all jurisdictions would recognize an implied commitment to confidentiality. Кроме того, стороны, согласившиеся на применение арбитражного регламента или других положений, в которых вопрос конфиденциальности четко не урегулирован, не могут исходить из того, что все правовые системы будут признавать предполагаемое обязательство обеспечивать конфиденциальность.
Recognize that women's career patterns tend to be characterized by breaks and re-entries. Признавать, что для схем женской карьеры характерны такие особенности, как перерывы в работе и повторные поступления на службу.
Больше примеров...
Узнать (примеров 240)
She had changed so much that I couldn't recognize her. Она настолько изменилась, что я не мог её узнать.
Someone on the island should recognize him. Кто-то на острове должен его узнать.
In fact, they're so well-known that you might even recognize them in a slightly or somewhat different form. В самом деле, они так хорошо известны, что вы сможете их узнать даже в более или менее измененном виде.
I mean, he could recognize a voice, or a scent, but not a photo. Она может узнать по голосу или запаху, но не по фотографии.
The book promised to help readers recognize people's hidden dreams, secret hopes, and true characters, by understanding other people's Sun signs, writing that Sun signs will literally change your life. Книга обещала помочь читателям узнать тайные мечты людей, тайные надежды и настоящие характеры при помощи их знаков зодиака: «Знаки зодиака изменят вашу жизнь».
Больше примеров...
Узнавать (примеров 32)
I shan't recognize a knave under any circumstance. Я не должен узнавать валета ни при каких обстоятельствах.
I can't recognize faces anymore. Я не могу больше узнавать лица.
I think they can sense it and recognize them. Думаю, они могут чувствовать и узнавать это
What if you don't even recognize me later? А то вдруг и меня узнавать перестанешь?
So you might see this kind of overreaction to be emotionally triggered, and you might tell her that over time, she'll recognize those triggers and temper her responses. Значит вы можете видеть, что чрезмерные реакции подобного рода делают эмоционально взвинченной, и, возможно, вы скажете ей, что со временем она научится узнавать эти стрессовые факторы и сдерживать свой пыл.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 59)
The programmes will recognize and reflect both the diversity and common interests of carers. В программах этой стратегии будут признаваться и отражаться как различия, так и общность интересов лиц, осуществляющих уход.
It called for multicultural policies that would recognize differences, champion diversity and promote cultural freedoms. Этот доклад содержит призыв проводить политику мультикультурализма, в рамках которой будут признаваться различия, защищаться многообразие и поощряться культурные свободы.
Another said that the roadmap should better recognize the achievements of countries in implementing the Cartagena Declaration, building on their accomplishments by prioritizing proven technologies and approaches. Другой представитель заявил, что планом мероприятий должны более полно признаваться достижения стран в деле осуществления Картахенской декларации, и ему следует опираться на их достижения посредством уделения первоочередного внимания опробованным технологиям и подходам.
On the whole, he does not recognize them as states. В соответствии с ней, такие правительства не должны признаваться государствами.
Our response will recognize the priority of humanitarian action while assuring safe access to affected populations, and the safety and security of staff and assets. В ходе нашей связанной с этим деятельностью будет признаваться приоритетный характер гуманитарной работы с одновременным обеспечением безопасного доступа к пострадавшему населению и защиты и безопасности сотрудников и имущества.
Больше примеров...
Признания (примеров 189)
Some companies have cooperated with the United Nations on awards that publicly recognize and promote leadership in development issues. Ряд компаний сотрудничают с Организацией Объединенных Наций в присуждении различных премий в знак официального признания и поощрения достижений в области развития.
Customary inheritance laws differ in the extent to which they recognize women's rights to property. Законы, регулирующие обычное наследственное право, отличаются по степени признания имущественных прав женщин.
They requested recognition, so we recognize them. Они хотели признания, они его получили.
However, it is concerned that, in spite of the references to the State's subsidiary or residual responsibility, this programme is based on the principle of solidarity and does not explicitly recognize the State's duty to guarantee rights. При этом он обеспокоен тем, что, несмотря на упоминания о субсидиарной или остаточной ответственности государства эта программа основывается на принципе солидарности и не содержит однозначного признания обязанности государства гарантировать соблюдение соответствующих прав.
In order to fully recognize "universal legal capacity", whereby all persons (regardless of disability or decision-making skills) inherently possess legal capacity, States must abolish denials of legal capacity that are discriminatory on the basis of disability in purpose or effect. Для полного признания "универсальной правоспособности", в силу которой все лица (независимо от инвалидности и способности принятия решений) по своей природе обладают правоспособностью, государства должны положить конец практике лишения правоспособности, целью или результатом которой является дискриминация по признаку инвалидности.
Больше примеров...
Осознать (примеров 90)
Government institutions should recognize their important role as a source of selected types of business information. Правительственным учреждениям следует осознать важность своей роли в качестве источника отдельных типов деловой информации.
The State Duma calls upon both parties to the domestic conflict to renounce the use of force, recognize their responsibility for the fate of the Syrian people and immediately commence work on reaching a mutually acceptable settlement through constructive dialogue. Государственная Дума обращается к сторонам внутрисирийского конфликта с призывом отказаться от применения силы, осознать свою ответственность за судьбу сирийского народа и незамедлительно приступить к выработке взаимоприемлемых решений на основе конструктивного диалога.
Of pivotal importance is that they could not see the value in their education because they did not recognize their own value. Важнейшим фактором здесь является то, что они не смогли осознать полезность своего образования, поскольку не понимали собственной ценности.
The United Nations should continue to emphasize the sacred dignity of human life, and the international community should recognize that the family unit offered the greatest protection for the human being. Организации Объединенных Наций следует и впредь уделять особое внимание достоинству и священной природе жизни человека, а международному сообществу - осознать тот факт, что наилучшей защитой для человека является семья.
In addition communities would recognize and accept that violence against women is a crime and understand the link between violence against women and human rights. Кроме того, общинам придется признать и согласиться с тем, что насилие в отношении женщин является преступлением, а также осознать связь между насилием в отношении женщин и нарушением прав человека.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 32)
recognize the nature of organizational problem solving perspectives and complexities осознавать характер возможностей и трудностей, связанных с решением проблем организации
SIDS/NET should remain aware of this effort and recognize that it may be one complementary mechanism for networking SIDS and helping them access information in the public domain that is available through United Nations agencies, for example. Создателям СИДСНЕТ следует помнить об этом и осознавать, что такая система может оказаться одним из дополнительных механизмов подключения СИДС и содействия им в получении общедоступной информации, например через учреждения Организации Объединенных Наций.
Consequently, the State should recognize the extra burden that they must assume within the family and create conditions that allowed them to harmoniously combine employment and family obligations. В частности, государству необходимо осознавать дополнительную нагрузку, которую женщины несут в семье, включая воспитание детей, и создавать условия для гармоничного сочетания женщиной работы и семейных обязанностей.
Governments should recognize that economic and social disparities, neglect and patterns of discrimination contribute to armed conflict, and should consequently review their national budgets with a view to reducing military expenditure and redirecting those resources to economic and social development. Правительства должны осознавать, что экономические и социальные различия и их игнорирование, а также формы дискриминации способствуют разжиганию вооруженных конфликтов, и они должны в этой связи провести обзор своих национальных бюджетов с целью сокращения военных расходов и перераспределения этих ресурсов на нужды экономического и социального развития.
The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process, and national authorities in turn must recognize the responsibilities that ownership confers. Международное сообщество должно осознавать пределы своей роли, будучи, если можно так выразиться, акушеркой процесса национального рождения, и национальные власти, в свою очередь, должны признать обязанности, связанные с этой ответственностью.
Больше примеров...
Отметить (примеров 105)
We recognize in particular the personal contribution of Mr. Wolfensohn to that task. В особенности нам хотелось бы отметить личный вклад г-на Вулфенсона в решение этой задачи.
I welcome the inclusion of economic vulnerability as a factor for determining the least-developed-country category, but also recognize that small island developing States are vulnerable to environmental changes. Я приветствую предложение о включении фактора экономической уязвимости в качества одного из показателей принадлежности к категории наименее развитых стран, однако я также хотел бы отметить, что малые островные развивающиеся государства также уязвимы перед последствиями экологических изменений.
Furthermore, the principles to be formulated should take into consideration the legitimate security needs of the States and should recognize progress made at both the unilateral and the bilateral levels. Кроме того, в тех принципах, которые предполагается разработать, необходимо учесть законные потребности государств в плане безопасности, а также отметить прогресс, достигнутый как на одностороннем, так и на двустороннем уровнях.
In particular, I must recognize the sterling and invaluable efforts and dedication of the staff of the General Assembly secretariat and of the Conference Services and other support staff which made our meetings possible. Особо я хотел бы отметить выдающиеся и неоценимые усилия и самоотверженность сотрудников секретариата Генеральной Ассамблеи и Конференционного обслуживания, а также другого обслуживающего персонала, которые обеспечивали возможность проведения наших заседаний.
Turning to the Caribbean, although Caribbean Governments recognize the need to take on domestic wastewater management issues, their priority to date has been the financing of potable water and larger centralized wastewater treatment systems. Переходя к Карибскому бассейну, следует отметить, что, хотя правительства стран Карибского бассейна признают необходимость решения национальных проблем управления сточными водами, до сих пор их внимание в первую очередь сосредоточено на финансировании источников питьевой воды и крупных централизованных систем очистки сточных вод.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 188)
The introduction of a dual career system would recognize the value of senior specialists without their assuming managerial responsibilities. Внедрение системы двух путей развития карьеры позволит учитывать ценность старших специалистов без возложения на них руководящих обязанностей.
We respect the commendable intentions of the sponsors of the draft resolution, but we should also recognize reality. Мы высоко оцениваем похвальные намерения соавторов настоящего проекта резолюции, однако, при этом мы должны учитывать реальность.
It is thought that such a good faith purchaser deserves protection, and that those who choose to use bearer documents should recognize such risks. Такому добросовестному покупателю, как представляется, следует обеспечить защиту, и те, кто решает использовать документ на предъявителя, должны учитывать подобные риски.
Any meaningful and appropriate policy framework should recognize these diversities more broadly, rather than mechanically associate a country's stage of development with its per capita income. Любые конструктивные и надлежащие политические рамки должны учитывать такое разнообразие в более широком контексте, а не механически ассоциировать стадию развития страны с подушевым доходом.
The conceptual framework for this data-collection process should be appropriate to the setting in which it is being used and should also recognize the diversity of women's experiences over their lifespan. Концептуальная основа этого прцоесса сбора данных должна учитывать те условия, в которых осуществляется этот процесс, и в ней должно приниматься во внимание все разнообразие опыта женщин, накопленного на протяжении их жизни.
Больше примеров...
Признании (примеров 64)
CESCR expressed concern that the Constitution does not expressly recognize the right to strike and impose restrictions on the right to form trade unions. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу того, что в Конституции отсутствует четкое положение о признании права на забастовку и предусматриваются ограничения в отношении права на создание профсоюзов145.
The suggested policy response is to develop greater incentives for empathy, including tax incentives and allowing employees time off for voluntary activities, and to ensure that caring programmes recognize the efforts of the caregiver by meeting her or his legitimate expenses. Предлагаемые стратегические меры заключаются в создании более серьезных стимулов для проявления сострадания, включая налоговые стимулы и предоставление служащим свободного времени для выполнения добровольных функций, и в признании в программах по обеспечению ухода усилий осуществляющих уход лиц путем покрытия их законных расходов.
It is therefore imperative for the developed countries to assist the rest, in recognition of the fact that HIV/AIDS does not recognize borders. Поэтому необходимо, чтобы развитые страны помогали остальным, в признании того факта, что ВИЧ/СПИД не признает границ.
My proposal is based on an implicit acknowledgement of the obvious truth that organized crime does not recognize borders or respect States. Мое предложение основано на подразумеваемом признании той очевидной истины, что организованная преступность не знает границ и не уважает государства.
Though the treaty's applicability was now in question, Slovenia then released a declaration on 31 July 1992, saying it would recognize the treaty. Хотя актуальность договора находилась под вопросом, Словения 31 июля 1992 года объявила о признании Озимского договора.
Больше примеров...
Распознавать (примеров 57)
In this case, the panel has to have specific characteristics, so that drivers can immediately recognize them as zonal signs. В этом случае табличка должна содержать конкретные элементы, с тем чтобы водители могли немедленно распознавать эти знаки в качестве имеющих зональное действие.
There are also robots, for example, who can recognize weeds with a resolution of half an inch. Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра.
This can be achieved by producing guidelines for various aspects of statistics production and templates for all agencies to use so that users can recognize the statistics, documentation and other material. Эта задача может быть решена за счет разработки руководящих принципов по различным аспектам производства статистики и типовых форм для их использования всеми агентствами, с тем чтобы пользователи могли распознавать статистику, документацию и другие материалы.
A power-driven vehicle equipped according to paragraph 5.1.3.1.3. shall recognize that the coupling of a trailer equipped according to paragraph 5.1.3.1.1. is not compatible. 5.1.3.3 Механическое транспортное средство, оборудованное в соответствии с требованиями пункта 5.1.3.1.3, должно распознавать несовместимое сцепное устройство прицепа, оборудованного в соответствии с требованиями пункта 5.1.3.1.1.
In the mid-eighteenth century they declared that only the Manchu emperor had the authority to choose and recognize the reincarnations of the Dalai Lamas and Panchen Lamas through a system of drawing lots from a golden urn. В середине XVIII века они провозгласили, что только маньчжурский император имеет право выбирать и распознавать реинкарнации далай- и панчен-лам посредством вытягивания жребия из золотой урны.
Больше примеров...
Распознать (примеров 75)
And you don't even recognize your friend. И мы даже не можем распознать своего друга.
Government purchasing agents may not recognize suspicious bidding activity, and procedures that they use may lack safeguards against bid rigging. Государственные закупочные органы не всегда в состоянии распознать подозрительные заявки, а используемые ими процедуры могут не иметь механизмов защиты от сговора.
Although we will not be able to provide you with a personalized if we cannot recognize you, we want you to be aware that these tools exist. Хотя мы и не сможем предоставить вам персонализированный опыт в RetroPrint.NET, если не сможем распознать вас, мы желаем, чтобы вы знали, что эти средства существуют.
I can recognize an obsession. Я могу распознать в человеке одержимость.
If your system uses the ICH8 SATA controller and the BIOS is set to IDE mode for the controller, Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 will not recognize the attached drives. Если ваша система использует ICH8 SATA-контроллер, а настройки BIOS контроллера установлены в режим IDE, Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 не сможет распознать подключенные устройства.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 236)
We also recognize the Secretary-General's recommendation to reform the Secretariat and better organize it in order to make it an essential component of an effective system for collective security. Мы также отмечаем рекомендацию Генерального секретаря в отношении реформирования Секретариата и его лучшей организации с целью сделать его жизненно важным компонентом эффективной системы коллективной безопасности.
We recognize the emerging challenges to our community posed by the unfolding significant developments in the Middle East and North Africa. Мы отмечаем, что перед нашим сообществом встают проблемы, обусловленные важными событиями, происходящими на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
In that regard, we recognize the different processes being promoted by the international community to address the issue of cluster munitions, given their humanitarian impact. В этой связи мы отмечаем различные процессы, в рамках которых международное сообщество стремится решить проблему кассетных боеприпасов, учитывая гуманитарные последствия их применения.
We recognize the efforts of all of the Tribunal's organs to do just that, as illustrated in the reports, and we look forward to seeing the benefits of those improvements. Мы отмечаем усилия, прилагаемые всеми органами Трибунала во имя выполнения этой задачи, и рассчитываем увидеть результаты этих улучшений.
As for South-South and triangular cooperation, we recognize the efforts made by developing countries that, despite their limitations and in a difficult global financial and economic crisis, continue to cooperate with other countries. Что касается сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, то мы отмечаем усилия, прилагаемые развивающимися странами, которые, несмотря на трудности, в сложных условиях глобального финансово-экономического кризиса продолжают сотрудничать с другими странами.
Больше примеров...
Опознать (примеров 39)
Doctor, do you recognize what is depicted in these photographs? Доктор, вы можете опознать то, что изображено на этих фотографиях?
And there's no one on Earth who could recognize the old signal and send a response. А на Земле уже нет никого... кто бы мог опознать старый код и послать ответ.
Okay, if she was a guest at the fund-raiser, then we should recognize her, right? Если она была гостем на сборе средств, тогда мы должны ее опознать, так?
Okay, maybe Ethan can recognize one of his dad's business partners, and if he can, maybe we can get a lead on Bruce's whereabouts. Ладно, может Итан может опознать одного из коллег отца, и если он может, тогда может мы сможем что-то узнать о местонахождении Брюса.
The discrimination by my country's government against my racial and ethnic group is so blatant that some civil registry offices have distributed lists of "Haitian sounding names" so that staff members can recognize them. Дискриминация правительством моей страны против моей расовой и этнической группы является настолько явной, что некоторые отделы записей актов гражданского состояния распространили списки "имен с гаитянским звучанием", чтобы сотрудники могли их опознать.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 1)
Больше примеров...