Английский - русский
Перевод слова Recognize

Перевод recognize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 2148)
Sad to say, however, we must all recognize that the fervour which was generated then diminished with time. Однако, как это ни прискорбно, мы должны все признать, что зародившийся там энтузиазм позднее, с течением времени, уменьшился.
While keeping these strengths in mind, we recognize that the outcomes we propose to contribute towards are not independent of each other, nor can they be achieved by any single actor or set of policy tools. Принимая во внимание все эти сильные стороны, мы должны признать, что ориентировочные результаты, в достижение которых мы предлагаем вносить свой вклад, не являются независимыми друг от друга и не могут быть достигнуты силами какого-то одного субъекта или с помощью набора политических инструментов.
However, the Committee must recognize that many in the international community saw the Committee as the focal point of all United Nations self-determination and decolonization issues. Тем не менее Комитет должен признать, что многие члены международного сообщества рассматривают Комитет как координационный орган Организации Объединенных Наций по всем вопросам, связанным с самоопределением и деколонизацией.
He supported Ms. Evatt's suggestion that the paragraph should recognize that there were certain fundamental principles which, although not listed in article 4.2, underlay the principle of non-derogation. Он поддерживает предложение г-жи Эват о том, что этот пункт должен признать наличие определенных основных принципов, которые, хотя и не перечислены в статье 4.2, лежат в основе принципа недопущения отступлений.
(a) Recognize and combat prejudice and discrimination by heightening public awareness and providing human rights education; а) признать наличие предрассудков и дискриминации и вести с ними борьбу путем мобилизации общественности и просвещения в области прав человека;
Больше примеров...
Признавать (примеров 487)
An agenda for development must recognize the linkages between these various areas which are interdependent and mutually reinforcing. Повестка дня для развития должна признавать связь, существующую между этими различными областями, которые взаимозависимы и взаимодополняют друг друга.
International law will not recognize naturalizations in all circumstances. Международное право будет признавать натурализацию не во всех обстоятельствах.
The Permanent Representative also informed the Council of the Islamic character of the Libyan State and its peoples, which the international community must recognize and accept. Постоянный представитель информировал также Совет об исламском характере ливийского государства и его народа, который международное сообщество должно признавать и принимать.
Accordingly, UNOPS has chosen to adopt the transitional provisions of International Public Sector Accounting Standard 17 and not recognize property, plant and equipment in the statement of financial position for a period of up to five years. В связи с этим ЮНОПС предпочло применить переходные положения стандарта 17 Международных стандартов учета в государственном секторе и не признавать основные средства в ведомости финансового положения в течение периода до пяти лет.
How to Cultivate a Valuable Partnership and Recognize When You're Being Leveraged Unfairly. Как развивать ценные связи и признавать, когда ты действовал несправедливо
Больше примеров...
Узнать (примеров 240)
You'd recognize him, wouldn't you? Ты сможешь его узнать, если увидишь?
Now, why wouldn't she recognize the father of one of her own students? Как она могла не узнать отца одного из своих учеников?
Why'd anyone recognize me? Почему кто-то должен меня узнать?
I didn't recognize it. Я не смог узнать его.
And what we found was - we jumbled up the photographs so they couldn't recognize the before and after - what we found was that the patients were regarded as being more attractive after the surgery. Мы перемешали фотографии, чтобы нельзя было узнать людей до и после операции и мы обнаружили, что после операции пациенты считались более привлекательными.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 32)
until I no longer recognize the man I have become. до тех пор, пока не перестал узнавать человека, в которого превратился.
What if you don't even recognize me later? А то вдруг и меня узнавать перестанешь?
but you can visit her, but soon she won't recognize you any more... Но ты можешь к ней приходить, правда, скоро она все равно тебя перестанет узнавать...
But that's not so bad, because when I'll win the contest... when I'll get on TV, then everyone on the street will recognize me. Когда я выиграю конкурс, меня покажут по телевизору, все на улице будут меня узнавать, будут говорить:
And it turns out they do recognize their kin. И мне стало интересно, может ли пихта узнавать своих, как мама-гризли своего малыша?
Больше примеров...
Признаваться (примеров 59)
She wished to know whether the new Personal and Family Code would recognize a woman's right to take decisions concerning her children. Она хотела бы знать, будет ли в новом Кодексе о личности и семье признаваться право женщины принимать решения, касающиеся ее детей.
The Committee wishes to emphasize that policies and programmes aimed at reducing substance use and HIV transmission must recognize the particular sensitivities and lifestyles of children, including adolescents, in the context of HIV/AIDS prevention. Комитету хотелось бы подчеркнуть, что в политике и программах сокращения использования соответствующих веществ и уменьшения передачи ВИЧ-инфекции должны признаваться особая чувствительность и специфика образа жизни детей, в том числе подростков, в контексте профилактики ВИЧ/СПИДа.
The laws of States parties, particularly countries of employment of migrant domestic workers, should recognize the right of the latter to form and join organizations, regardless of migration status (article 26) and self-organization should be encouraged. В законах государств-участников, особенно стран работы по найму трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, должно признаваться право последних на формирование организаций и вступление в них, независимо от миграционного статуса (статья 26), и должна поощряться самоорганизация.
Due to multiple situations and regional realities, the draft articles should recognize the primacy of regional agreements as the most appropriate to regulate cooperation as regards transboundary aquifers. Ввиду множества ситуаций и региональных реалий в проектах статей должен признаваться примат региональных соглашений как наиболее уместных инструментов для регламентации сотрудничества применительно к трансграничным водоносным горизонтам.
(m) That legislation and policies relating to immigration and asylum recognize the risk of being subjected to harmful practices or being persecuted as a result of such practices as a ground for granting asylum. м) в законодательстве и политике, касающихся иммиграции и предоставления убежища, должно признаваться, что основанием для предоставления убежища является риск подвергнуться вредной практике или преследованию в результате ее применения.
Больше примеров...
Признания (примеров 189)
Cultural diversity is respected when we recognize one other's cultures through the preservation of tangible and intangible cultural heritage. Уважение культурного многообразия обеспечивается на основе признания культур друг друга посредством сохранения материальных и нематериальных форм культурного наследия.
Lastly, he wished to know the status of the State party's discussions on whether it would recognize the competence of the Committee to receive and consider individual complaints and ratify the Optional Protocol to the Convention. Наконец, он интересуется, на каком этапе находится работа, начатая государством-участником с целью определения своей позиции по вопросу признания компетенции Комитета получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц и ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
She expressed particular appreciation to those organizations that had sought to identify, recognize and name minority groups, as that helped in efforts to break the invisibility and silence imposed on minorities. Она выразила особую признательность тем организациям, которые добиваются выявления, признания и определения групп меньшинств, поскольку это способствует усилиям, направленным на разрушение стены неведения и молчания, воздвигаемой вокруг меньшинств.
Additional actions are needed to identify, recognize and prevent assaults, threats and acts of intimidation against journalists and human rights defenders such as those reported to the Committee. Для выявления, признания и предупреждения случаев угроз, запугивания и нападений на журналистов и правозащитников, о которых известно Комитету, требуются дополнительные усилия;
To create a culture of appreciation and celebration for both individual and team successes, managers/ supervisors have a responsibility to encourage and recognize the valuable contributions of their staff. Для формировании культуры выражения признательности в связи с успехами как отдельных сотрудников, так и коллективов и признания этих успехов руководители обязаны поощрять и учитывать ценный вклад своих сотрудников.
Больше примеров...
Осознать (примеров 90)
You must recognize what you are capable of and embrace it. Ты должны осознать то, на что ты способна и полностью принять это.
As Obama and other leaders around the world implement stimulus packages in the months ahead, they should recognize that the question of who benefits goes beyond the number of jobs created. По мере того ак Обама и другие лидеры во всем мире применят стимулирующие меры в грядущие месяцы, они должны осознать, что вопрос о том, кто получит выгоду, перевешивает количество созданных рабочих мест.
The State Duma calls upon both parties to the domestic conflict to renounce the use of force, recognize their responsibility for the fate of the Syrian people and immediately commence work on reaching a mutually acceptable settlement through constructive dialogue. Государственная Дума обращается к сторонам внутрисирийского конфликта с призывом отказаться от применения силы, осознать свою ответственность за судьбу сирийского народа и незамедлительно приступить к выработке взаимоприемлемых решений на основе конструктивного диалога.
The international community must recognize that rapidly growing challenges and their negative consequences demand collective efforts under the leadership of a capable and effective international organization such as the United Nations, which devises creative initiatives that can help us face those challenges. Международное сообщество должно осознать, что преодоление быстро нарастающих проблем и их последствий требует коллективных усилий под руководством умелой и эффективной международной организации, такой как Организация Объединенных Наций, выступающей с творческими инициативами, которые могут помочь нам преодолеть эти проблемы.
We must recognize that the years following the celebration of the International Year of the Family provide an opportunity for increasing cooperation on family issues, and for undertaking concerted action to strengthen family-centred policies and programmes as part of an integrated, comprehensive approach to development. Нам следует осознать, что те годы, которые пройдут с момента празднования Международного года семьи, дадут возможность для расширения сотрудничества по вопросам семьи, а также для принятия согласованных мер по укреплению ориентированных на интересы семьи политики и программ в рамках комплексного, всеобъемлющего подхода к развитию.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 32)
The nations represented here today must recognize the risks posed to international justice if those fugitives escape the reach of the Tribunal. Государства, которые представлены здесь сегодня, должны осознавать тот риск, которому подвергается международное правосудие, если эти обвиняемые не попадут в руки Международного трибунала.
recognize the nature of organizational problem solving perspectives and complexities осознавать характер возможностей и трудностей, связанных с решением проблем организации
Governments should recognize that economic and social disparities, neglect and patterns of discrimination contribute to armed conflict, and should consequently review their national budgets with a view to reducing military expenditure and redirecting those resources to economic and social development. Правительства должны осознавать, что экономические и социальные различия и их игнорирование, а также формы дискриминации способствуют разжиганию вооруженных конфликтов, и они должны в этой связи провести обзор своих национальных бюджетов с целью сокращения военных расходов и перераспределения этих ресурсов на нужды экономического и социального развития.
As more suppliers and manufacturers recognize the important marketing benefits of the common classification system and begin using the codes in their sales and procurement strategies, the impact of UNSPSC on global commerce is expected to grow rapidlyexponentially По мере того, как все больше поставщиков и производителей будут осознавать важные маркетинговые преимущества общей системы классификации и использовать коды в своих стратегиях сбыта и закупок, воздействие СКТУООН на глобальную торговлю, как ожидается, будет быстро возрастать.
While we recognize the progress made, we feel that now, more than ever, we must keep our priorities straight. Хотя мы признаем достигнутый прогресс, мы считаем, что сейчас как никогда мы должны осознавать и отстаивать свои приоритеты.
Больше примеров...
Отметить (примеров 105)
While we continue to encourage the international community to be generous in assistance efforts, we must also recognize the resilience, resourcefulness and ingenuity of the people of Central America. Продолжая призывать международное сообщество проявлять щедрость в оказании помощи, мы должны также отметить стойкость, находчивость и изобретательность населения Центральной Америки.
In particular, I must recognize the sterling and invaluable efforts and dedication of the staff of the General Assembly secretariat and of the Conference Services and other support staff which made our meetings possible. Особо я хотел бы отметить выдающиеся и неоценимые усилия и самоотверженность сотрудников секретариата Генеральной Ассамблеи и Конференционного обслуживания, а также другого обслуживающего персонала, которые обеспечивали возможность проведения наших заседаний.
In conclusion, we must recognize that in the bilateral sphere, the disarmament and non-proliferation world has made some progress that, albeit modest, is to be commended. В заключение мы должны признать, что в сфере двусторонних отношений был достигнут определенный, пусть и скромный, прогресс в деле разоружения и нераспространения, который следует положительно отметить.
Even as credit unions seek the above-mentioned equal regulatory treatment, it is noted that the strongest credit union systems in the world operate under legislative frameworks that recognize the unique nature of financial cooperatives. Хотя кредитные союзы стремятся иметь равный законодательный статус, как об этом говорится выше, следует отметить, что самые надежные системы кредитных союзов в мире функционируют в таких законодательных рамках, в которых признан уникальный характер финансовых кооперативов.
It should also be noted here that, such cases as Distomo and Ferrini, where Greek and Italian courts did not recognize the immunity of Germany from Italian jurisdiction, concerned crimes perpetrated in the territory of the State exercising jurisdiction. Здесь стоит отметить и то, в таких делах, как Дистомо и Феррини, где суды Греции и Италии не признали иммунитет Германии от итальянской юрисдикции, речь шла о преступлениях, совершенных на территории государства, осуществляющего юрисдикцию.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 188)
It should recognize the particular features of investment projects in this sector together with the obvious need for large-scale investment. Следует учитывать конкретные особенности инвестиционных проектов в этом секторе и признать очевидную необходимость крупномасштабных инвестиций.
It is thought that such a good faith purchaser deserves protection, and that those who choose to use bearer documents should recognize such risks. Такому добросовестному покупателю, как представляется, следует обеспечить защиту, и те, кто решает использовать документ на предъявителя, должны учитывать подобные риски.
Social security systems must take into account women's employment histories and recognize leave periods for caregiving in the calculation of benefits. Системы социального обеспечения должны учитывать трудовой стаж женщин и признавать периоды отпуска для обеспечения ухода при начислении пособий.
Focus on workers in the tourist industry: Discussion at the World Summit on Sustainable Development on consumption must recognize that access is directly related to the disposable income, benefits and security. Уделение повышенного внимания работникам сферы туризма: В рамках обсуждения на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию вопросов потребления следует учитывать, что доступность непосредственно обусловлена уровнем чистого дохода, льгот и обеспеченности.
Recognize the know-how and innovations of local farming and take them into account in integrated programmes and projects for the management of natural resources; изучать "ноу-хау" и нововведения местных крестьян и учитывать их в комплексных программах и проектах по управлению природными ресурсами;
Больше примеров...
Признании (примеров 64)
Mrs. CHANET agreed that such a change would recognize the presumption of innocence. Г-жа ШАНЕ соглашается с тем, что такое изменение свидетельствовало бы о признании презумпции невиновности.
The suggested policy response is to develop greater incentives for empathy, including tax incentives and allowing employees time off for voluntary activities, and to ensure that caring programmes recognize the efforts of the caregiver by meeting her or his legitimate expenses. Предлагаемые стратегические меры заключаются в создании более серьезных стимулов для проявления сострадания, включая налоговые стимулы и предоставление служащим свободного времени для выполнения добровольных функций, и в признании в программах по обеспечению ухода усилий осуществляющих уход лиц путем покрытия их законных расходов.
The aim of the organization is to promote constructive dialogue between religious faiths, individuals and nations, and to value and recognize the need for humanitarian aid without fear of discrimination. Цель организации состоит в содействии конструктивному диалогу между религиозными верованиями, отдельными лицами и народами, а также в оценке и признании необходимости гуманитарной помощи без возможности возникновения дискриминации.
Concrete examples are emerging from grass-roots, local and national initiatives that recognize the importance of gender-transformative sustainable development of best practices for challenging inequalities, improving livelihoods, addressing climate change and promoting conservation and sustainable use of resources. Конкретными примерами могут служить результаты низовых, местных и национальных инициатив, основанных на признании важности учитывающего гендерную проблематику преобразующего и устойчивого развития опыта передовой практики для преодоления неравенства, улучшения экономического положения населения, реагирования на изменение климата и содействие продвижения сохранению окружающей среды и рациональному использованию ресурсов.
This decision also reflects the fact that policy makers recognize that their ability to counter market forces is limited. Такое решение свидетельствует также о признании руководителями того, что их возможности по противодействию рыночным силам ограничены.
Больше примеров...
Распознавать (примеров 57)
Once this ship is fully activated, I worry it will recognize any Volm presence and will reject me. Когда этот корабль полностью активирован, я волнуюсь, что он будет распознавать любое присутствие Волмов и выкинет меня.
That means that they can recognize themselves in the mirror. Это значит, что они могут распознавать себя в зеркале.
She is prevented from using experience to gain the know-how knowledge that would allow her to remember, imagine and recognize the color red. Она не может использовать опыт, чтобы приобрести знания-способности, которые позволили бы ей помнить, представлять и распознавать красный цвет.
If the lysine in Bicoid is replaced by glutamine, the resulting protein will recognize Antennapedia-binding enhancer sites. Если остаток лизина в белке Bicoid заменить на глутамин, измененный белок будет распознавать Antennapedia-специфичные энхансерные сайты.
In the mid-eighteenth century they declared that only the Manchu emperor had the authority to choose and recognize the reincarnations of the Dalai Lamas and Panchen Lamas through a system of drawing lots from a golden urn. В середине XVIII века они провозгласили, что только маньчжурский император имеет право выбирать и распознавать реинкарнации далай- и панчен-лам посредством вытягивания жребия из золотой урны.
Больше примеров...
Распознать (примеров 75)
That big, thick, purple thing! - that's right. you better recognize. Эту большую, толстую, пурпурную штуку! все правильно, тебе лучше распознать.
And they'll wonder why they can't recognize love. И будут удивляться, почему они не могут распознать любовь.
Lights and shapes that I don't recognize. Свет и формы, которые мне не распознать.
Today, we can recognize the outlines of a post-American international (dis)order - not only its emerging structures, but also its risks, threats, and conflicts, all of which are intensifying. Сегодня мы можем распознать контуры пост-американского международного (бес)порядка - не только его новые структуры, но и его риски, угрозы и конфликты, которые все усиливаются.
It would take a highly advanced mind to even recognize it, and approximately 87,560 computational hours to decode. Для того, чтобы его распознать, нужно иметь продвинутый интеллект, а на расшифровку уйдёт примерно 87560 часов.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 236)
We recognize that during this period our brothers and sisters in the Caribbean never lost interest in Haiti's affairs. Мы отмечаем, что за этот период наши братья и сестры в Карибском бассейне никогда не теряли интереса к делам Гаити.
We also recognize the importance of supporting financial education. Мы также отмечаем важность мер в поддержку финансового образования.
We recognize and support the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to deal with the problem and to proceed more energetically to establish the rule of law. Мы с признательностью отмечаем и поддерживаем принимаемые Миссией Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово усилия по решению этой проблемы и ее стремление активизировать деятельность по укреплению правопорядка.
For instance, we recognize that access to clean water is made even more challenging by climate change due to rising sea levels, salt-water intrusion and changes in precipitation patterns. Например, мы отмечаем, что доступ к экологически чистой воде еще более затрудняется вследствие изменения климата, благодаря повышению уровня моря, вторжению соленой воды и изменению характера атмосферных осадков.
My delegation takes note of the establishment of diplomatic relations between Chad and the Sudan and we recognize the efforts of the contact group and the Government of Libya in this regard. Моя делегация принимает к сведению установление дипломатических отношений между Чадом и Суданом, и мы отмечаем усилия контактной группы и правительства Ливии в этом плане.
Больше примеров...
Опознать (примеров 39)
Too many people might recognize it, especially the Vegas police. Слишком многие могли опознать её, особенно полиция Вегаса.
Mr. Leach, I'm sure Miss Gershwitz can recognize her brother. Я уверен, что свидетельница в состоянии опознать собственного брата.
When, in connection with the description of a suspect, a person believes that he or she can recognize the suspect from a photo, the police may show photos of persons to the witness to determine the identity of the offender. В случае, когда благодаря описанию подозреваемого свидетель полагает, что он может опознать подозреваемого по фотографии, полиция может предъявлять свидетелю фотографии лиц с целью установления личности правонарушителя.
None you can still recognize. Таких чтобы опознать можно было, нет.
Would you recognize his weapon if you saw it again? Сумеешь опознать тип его оружия?
Больше примеров...
Опознавать (примеров 1)
Больше примеров...