Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
At the same time, we should recognize that Timor-Leste still faces formidable challenges in economic development and the improvement of people's livelihoods. В то же время мы должны признать, что Тимор-Лешти все еще сталкивается с огромными трудностями в экономическом развитии и нуждается в улучшении источников средств к существованию жизни народа.
In this connection, it wrote to CCNR on 29 April 2003 asking under what conditions it could recognize a Community certificate as valid for navigation on the Rhine. В рамки этой деятельности вписывается и письмо, направленное в ЦКСР 29 апреля 2003 года, в котором ЕК просит Центральную комиссию сообщить ей условия, на которых ЦКСР могла бы признать удостоверение ЕС в качестве приемлемого документа для плавания по Рейну.
That is not to say that we must not recognize that everybody has a responsibility to build one nation in Bosnia based on the equality of all its people and on reconciliation with justice. Мы должны признать, что все несут ответственность за построение Боснии как единой нации на основе принципа равенства всех ее народов и обеспечения справедливости.
We must recognize that the many millions of people who manage agricultural systems, from the very poorest to the most commercialized producers, constitute the largest group of natural resource managers on earth. Мы должны признать, что крупнейшими на земле группами, управляющими природными ресурсами, являются многие миллионы людей, занимающиеся сельскохозяйственным производством - от самых бедных до наиболее коммерциализированных производителей.
Having now opened the tent wide to a broad constituency, we must recognize that the legitimacy of this process will rest, in significant measure, on the degree to which the core messages that we have received are reflected in the final outcome. Распахнув двери для широкого круга участников, мы должны признать, что легитимность этого процесса будет в значительной степени зависеть от того, насколько высказываемые основные идеи будут отражены в итоговом документе.
The Land Registry (RIC) must recognize and administratively declare such land as communal, issue the necessary certificates and, where appropriate, adjust the register. Представители РИК должны признать соответствующий факт, зафиксировать общинный характер соответствующих земель в административном порядке, выдать установленные сертифицирующие документы и зарегистрировать их в кадастровом реестре.
We should also recognize that the range of human development in the world is vast and uneven, with astounding progress in some areas amid stagnation and dismal decline in others. Мы должны также признать, что страны мира сильно отличаются друг от друга по показателям человеческого развития, которые являются для всех разными.
Where it is not already the case, it is recommended that national constitutions should recognize the existence of indigenous peoples and make explicit reference to them, where relevant. Там, где это еще не сделано, рекомендуется признать в национальных конституциях существование коренных народов и в необходимых случаях делать на них прямую ссылку.
Daily violence should not be allowed to hide deeper strategic realities: victory was around the corner, and soon, the world - despite all the anti-Bush propaganda - would recognize it. Каждодневное насилие не должно скрыть более глубокие стратегические последствия: победа находится совсем рядом, и вскоре мир, несмотря на антибушевскую пропаганду, должен будет это признать.
The worry is that Russia will unilaterally recognize the breakaway Moldovan territory of Transdnistria, which Russian troops and criminal gangs have been propping up for 16 years. Беспокойство заключается в том, что Россия в одностороннем порядке может признать отколовшуюся территорию Приднестровья, которую в течение 16 лет поддерживали российские войска и преступные группировки.
If Europeans are serious about their common space for human rights and freedoms, they must recognize that those values are not shared by the calculating placemen of Putin's Kremlin. Если европейцы серьезно относятся к своим общим пространствам для прав человека и свобод, они должны признать, что расчетливые чиновники из Кремля Путина не разделяют эти ценности.
The Government of Cuba should recognize the right of political parties and non-governmental organizations, apart from those established on the basis of centralist criteria in line with the official ideology, to function legally in the country. Правительству Кубы следует признать право на законное функционирование в стране политических партий и неправительственных организаций, помимо тех структур, которые руководствуются критериями централизма и действуют в соответствии с линией официальной идеологии.
Amazonian Aguarana and Huambissa had formed organizations to protest against the invasion of their territories by oil companies and had demanded that the Peruvian Government recognize their territorial rights. Населяющие берега Амазонки народы агуарана и уамбисса создали организации в целях противодействия вторжению на их земли нефтяных компаний и потребовали от правительства Перу признать их земельные права.
It remains the task of national and local governments to ensure safe accessible and affordable drinking water, All stakeholders, including the private sector, should recognize water as a public good, to be managed for social needs and environmental sustainability. Все заинтересованные стороны, и в том числе частный сектор, должны признать водные ресурсы общественным благом, которым надлежит распоряжаться исходя из социальных потребностей и интересов экологической устойчивости.
However, we must now recognize that individualism, which was formerly proscribed, has gained ground on these values to such an extent that it has led to internal conflict. Однако сейчас мы должны признать, что индивидуализм, который когда-то осуждался, потеснил эти ценности до такой степени, что это привело к внутренним конфликтам.
We must now recognize that the conflict related to the Middle East crisis has become so deeply entrenched that it has created one of the world's most serious protection crises. Сегодня мы должны признать, что конфликт на Ближнем Востоке принял настолько затяжной характер, что послужил причиной возникновения серьезнейшего кризиса в области защиты гражданских лиц.
We must recognize that some regional organizations have developed their crisis-management capabilities to such a level that they can contribute to the decision-shaping process of the Security Council. Мы должна признать, что некоторые региональные организации выработали такую способность в области управления кризисами, что могут содействовать процессу формирования решений Советом Безопасности.
But we must recognize - and this is why it is very important that we are having this discussion here this afternoon - that the major obstacle to progress in Africa is war. Однако мы должны признать, что главным препятствием на пути прогресса в Африке является война, вот почему проведение сегодняшней дискуссии имеет столь важное значение.
On the other hand, to secure that promise of peace and stability, Europeans must recognize that the Union is not and cannot be perceived as a work set in stone. С другой стороны, для обеспечения этого мира и стабильности, европейцы должны признать, что Союз не является и не может являться неизменяемой конструкцией.
Young finance professionals need to familiarize themselves with the history of banking, and recognize that it is at its best when it serves ever-broadening spheres of society. Молодые специалисты по финансам должны ознакомиться с историей банковского дела и признать, что его лучшие проявления происходят, когда оно служит все более широким сферам общества.
Humanitarian organizations should also recognize that staff conduct and behaviour must be sensitive to the local norms and practices of their duty stations and directly address such issues. Гуманитарным организациям следует также признать, что сотрудники должны вести себя с учетом местных норм и обычаев и непосредственно заниматься решением таких вопросов.
Intergovernmental organizations must recognize the need to "talk with" and not "talk to" or "talk about" the real actors in today's forestry. Межправительственные организации должны признать необходимость ведения диалога с реальными субъектами современного лесоводства, а не только читать им лекции или говорить об их проблемах.
It should also recognize new rights of peasants and other people working in rural areas, such as the rights to land, seeds and the means of production. В нем следует также признать и новые права, такие как права на землю, семенной фонд и средства производства.
It is essential that we recognize, not only their specific needs and rights, but also the vital contribution they can make to the AIDS response and enable their active participation. Крайне важно признать не только особые потребности и права молодежи, но и весомый вклад, который она может внести в борьбу со СПИДом.
Franciscans International recommended that Canada officially recognize the right to water as set out in general comment No. 15 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. МОФ рекомендовала Канаде официально признать право на воду в том виде, в котором оно определено в комментарии общего порядка 15 к МПЭСКП14.