Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
While we witness slow progress towards the elimination of nuclear weapons, we recognize that some progress has been achieved in dealing with other weapons of mass destruction - namely, biological and chemical weapons. Следует признать, что в то время как продвижение к такой цели, как уничтожение ядерного оружия, идет медленно, нам удалось добиться определенных результатов в решении проблемы других видов оружия массового уничтожения - а именно биологического и химического.
It is difficult to do that from thousands of miles away from the scenes of the crimes, and we must recognize and commend the efforts being undertaken to ensure that affected populations understand, engage with and feel a stake in the Court's work. Нелегко вершить правосудие, находясь в тысячах миль от мест преступлений, и мы обязаны признать и высоко оценить усилия, направленные на то, чтобы пострадавшие люди понимали это, становились участниками судебного процесса и вносили свой вклад в работу Суда.
Governments should recognize that the provision of health care to older persons is a worthy investment, as it extends the healthy life span and thus facilitates the participation and contribution of older members of society. Правительствам следует признать, что охрана здоровья пожилых людей заслуживает инвестиций, поскольку она обеспечивает здоровую жизнь людей в старости и тем самым содействует активному участию пожилых людей в развитии общества.
We would also recognize the contributions made to the African Mission in Burundi on a bilateral basis by the United Kingdom, Italy, the Netherlands and Germany, in addition to that of my own country, as well as the more recent generous European Union contribution. Признать нам хотелось бы также и содействие, оказываемое Африканской миссии в Бурунди на двусторонней основе - помимо собственно моей страны - Соединенным Королевством, Италией, Нидерландами и Германией, а также совсем недавний щедрый вклад Европейского союза.
The legislative bodies of the United Nations system organizations concerned should, based on the assessment of their liaison office(s) by the respective executive heads, recognize their strategic role and provide core funding from the organizations' regular budgets commensurate with established priorities. Руководящим органам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций следует на основе оценки их отделений связи, проведенной соответствующими исполнительными главами, признать их стратегическую роль и обеспечить им из регулярных бюджетов организаций основное финансирование, соответствующее установленным приоритетам.
All parties to the conflict must recognize that applicable human rights and humanitarian law standards must be respected during internal armed conflict and that the "fog of war" is not an acceptable justification for violating these standards. Все стороны в конфликте должны признать, что применимые стандарты прав человека и гуманитарного права должны уважаться во время внутреннего вооруженного конфликта и что концепция "война все спишет" не приемлема для оправдания нарушения этих стандартов.
Scheduling this mode of delivery would recognize this fact and provide the benefits of the GATS, in terms of MFN, market access and national treatment; Включение этого способа оказания услуг в перечни обязательно позволит признать данный факт и обеспечит получение выгод от применения ГАТС с точки зрения РНБ, доступа к рынку и национального режима;
Welcome the Administrator's efforts to enhance technical cooperation among developing countries within UNDP and recognize the unique role of the Special Unit for TCDC in these efforts; З. выразить удовлетворение в связи с усилиями Администратора, направленными на расширение технического сотрудничества между развивающимися странами в рамках ПРООН, и признать уникальную роль специальной группы по ТСРС в осуществление этих усилий;
States may not recognize as lawful, for example, a unilateral acquisition of territory procured by the use of force, even if the use of force was arguably lawful. Государства не могут признать в качестве законного, например, одностороннее приобретение территории, захваченной с применением силы, даже если законность применения этой силы является спорной.
Indeed, I recognize that internal factors have contributed to the low achievement in social development in Africa, but the world needs to focus more attention on ensuring that the external environment is pro-social development. Я не могу не признать, что низкие показатели в области социального развития в Африке можно объяснить внутренними факторами, однако мировому сообществу необходимо уделять больше внимания созданию таких внешних условий, которые способствуют социальному развитию.
Finally, the international community, and more particularly the developed North, must recognize the close link between freedom from want and freedom from fear - between development, peace and stability. И наконец, международное сообщество и прежде всего развитые страны Севера должны признать наличие тесной взаимосвязи между свободой от нужды и свободой от страха - между развитием, миром и стабильностью.
The Royal Commission on Aboriginal Peoples had recommended that the Government should recognize that the right of self-determination was vested in aboriginal peoples and should ensure that they had land title and sufficient resources for self-government. Королевская комиссия по делам коренных народов рекомендовала правительству признать, что право на самоопределение является неотъемлемым правом коренного населения, и обеспечить, чтобы коренные жители обладали земельным титулом и достаточными ресурсами для самоуправления.
The Permanent Forum recommends that the Working Group on Access and Benefit Sharing of the Convention on Biological Diversity recognize the rights of indigenous peoples over the biological and genetic resources of their own territories. Постоянный форум рекомендует Рбочей группе по вопросам доступа и совместного использования выгод в контексте Конвенции о биологическом разнообразии признать права коренных народов на биологические и генетические ресурсы их территорий.
African countries and their development partners should recognize the importance of regional cooperation for liberalizing trade; developing physical infrastructure and institutions, including regional capital markets and research institutions; tackling HIV/AIDS; and preventing, managing and resolving conflicts. Африканские страны и их партнеры по развитию должны признать важность регионального сотрудничества в таких областях, как либерализация торговли; создание объектов физической инфраструктуры и учреждений, в том числе региональных рынков капитала и исследовательских институтов; решение проблемы ВИЧ/СПИДа; а также предупреждение, разрешение и урегулирование конфликтов.
However, society cannot merely settle for what has already been achieved but must press on with the process of democratization, and it must also recognize that for the time being there is still a flawed system in the law-enforcement bodies that allows negative phenomena to persist. Но необходимо, не останавливаясь на достигнутом, дальше развивать демократические процессы, также необходимо признать, что до сих пор в правоохранительных органах существует порочная система, способствующая сохранению негативных явлений.
If they were to be useful, those mechanisms must take into account the specific features of the cultures and traditions of the parties to the conflict, and the international community must recognize the primacy of law. Для того чтобы эти механизмы приносили реальную пользу, в них должны учитываться культурные особенности и традиции в странах-участниках конфликта, а международное сообщество должно признать принцип верховенства права.
He emphasized that the international community must recognize that free trade must mean fair trade, in goods and services produced and supplied under conditions respectful of the rights and dignity of the labour force and bearing in mind the need for environmental protection. Он подчеркивает, что международное сообщество должно признать, что свободная торговля должна означать справедливую торговлю товарами и услугами, производимыми и поставляемыми в условиях уважения прав и достоинства трудящихся и помнить о необходимости защиты окружающей среды.
Her Government could not recognize the Court's competence in bringing prosecutions against United States personnel engaged in official actions, if the Government was not a party to the Statute. Ее правительство не может признать компетенцию Суда в применении санкций против сотрудников Соединенных Штатов Америки, участвующих в официальных операциях, если правительство не является участником Статута.
At the same time, we must recognize that questions of peace and security, conflict prevention and conflict resolution are closely connected to issues that are the responsibility of the General Assembly. В то же время мы должны признать, что вопросы, касающиеся мира и безопасности, предотвращения конфликтов и их урегулирования, тесно связаны с вопросами, которые входят в сферу компетенции Генеральной Ассамблеи.
We would therefore wish to fully recognize and express our appreciation for the role which the entire system, and in particular the Department of Economic and Social Affairs, has played - and continues to play - in promoting our welfare. Поэтому мы хотели бы полностью признать ту роль, которую играла и продолжает играть вся система, и в частности Департамент по экономическим и социальным вопросам, в содействии обеспечению нашего благосостояния, и выразить нашу признательность за их деятельность.
As we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we should recognize the persistent gap between principles and generally accepted rules of international law, on the one hand, and the prevalent realities of the world, on the other. Отмечая пятидесятую годовщину Всемирной декларации прав человека, мы, тем не менее, должны признать, что существует постоянный разрыв между принципами и общепринятыми положениями международного права, с одной стороны, и преобладающим в мире реальным положением дел - с другой.
We should recognize that both men and women are valuable components of humanity who equally possess the potential for intellectual, social, cultural and political development, and that comprehensive and sustainable development is possible only through the active participation of both men and women in social life. Мы должны признать, что как мужчины, так и женщины являются ценными компонентами человечества и в равной мере обладают потенциалом для интеллектуального, социального, культурного и политического развития и что всеобъемлющее и устойчивое развитие возможно только на основе активного участия мужчин и женщин в общественной жизни.
We should recognize not only that fundamental human rights are universal in nature but that they must be considered in the context of the dynamic and evolving process of international norm-setting, bearing in mind the significance of national and regional particularities and various historical backgrounds. Мы должны признать не только то, что основные права человека универсальны по своему характеру, но и то, что их следует рассматривать в контексте динамичного и развивающегося процесса международного нормотворчества, учитывая значение национальных и региональных особенностей и различных исторических условий.
As we approach next year's celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we must recognize that we have fallen short in implementing the goals and aspirations of the Declaration. По мере того как мы подходим к празднованию в будущем году пятидесятой годовщины провозглашения Всеобщей декларации прав человека, следует признать, что мы далеки от выполнения целей и устремлений Декларации.
At the same time, we must recognize that the primary responsibility for harvesting marine resources in a sustainable manner rests with the States that depend on such resources for survival. В то же время мы должны признать, что главная ответственность за устойчивый отлов морских ресурсов лежит на государствах, выживание которых находится в зависимости от таких ресурсов.