Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
In our effort to develop a workable outcome from our high-level event and to speed our international development efforts, we must first recognize that this process is one of partnership. В нашей работе, направленной на выработку практических рекомендаций по результатам нашего мероприятия высокого уровня и на активизацию международных усилий в области развития, нам необходимо прежде всего признать, что в основе этого процесса лежат партнерские отношения.
At the same time, the Special Rapporteur must recognize that the Media Act constitutes great progress in the field of freedom of opinion and expression in Hungary. В то же время Специальный докладчик должен признать, что принятие Закона о средствах массовой информации ознаменовало собой значительный прогресс в области права на свободу убеждений и их свободное выражение в Венгрии.
The private sector needs to take a longer-term view and recognize the need to respect and advance the common good while seeking to maximize profit. Частному сектору необходимо рассматривать этот вопрос в долгосрочной перспективе и признать необходимость уважения и развития концепции общего блага наряду со стремлением извлечь максимальную прибыль.
Governments should recognize the role of non-governmental organizations in combating violence against women and should actively support their development, including through providing financial support. Правительствам следует признать роль неправительственных организаций в борьбе с насилием в отношении женщин и активно их поддерживать, в том числе путем оказания им финансовой помощи.
The international financial institutions must recognize the linkages between poverty, vulnerability and size in the small States. В том, что касается малых государств, международные финансовые учреждения должны признать взаимосвязь вопросов нищеты, уязвимости и размеров этих государств.
In addition to national action, the international community as a whole should recognize the need for collective responsibility in matters of crime prevention and criminal justice. В целях повышения эффективности действий на национальном уровне международное сообщество в целом должно признать необходимость коллективной ответственности в вопросах предупреждения преступности и уголовного правосудия.
We must recognize that there has been progress, particularly during the last General Assembly session when discussions became structured, focused and purposeful. Мы должны признать, что определенный прогресс все же был достигнут, особенно в ходе последней сессии Генеральной Ассамблеи, когда дискуссии был предан упорядоченный, целенаправленный характер.
However, we must recognize that the decision we have just made does not resolve our Organization's severe financial crisis. Однако мы должны признать, что только что принятое нами решение не устраняет тот серьезный финансовый кризис, в котором находится наша Организация.
Still, we recognize that human rights are in better shape worldwide than they were 10 years ago, and certainly 50 years ago. Тем не менее, нельзя не признать, что положение в области прав человека во всем мире сейчас лучше, чем 10 и тем более 50 лет назад.
Consequently the Moroccan State should recognize the Berber ethnic group as such and treat it in a manner in conformity with the provisions of the Convention. В этой связи марокканскому государству следовало бы признать берберов в качестве этнической группы и обращаться с ними в соответствии с положениями Конвенции.
Furthermore, we must recognize that conflicts and crises are multifaceted and that they present a series of political, military and economic problems. Кроме того, мы должны признать, что конфликты и кризисы носят многогранный характер и представляют собой ряд политических, военных и экономических проблем.
We must, however, recognize that the parties do not seem to have resolutely opted for peace and reconciliation - far from it. Однако мы должны признать, что, по всей видимости, стороны не сделали решительного выбора в пользу мира и примирения.
At the same time, countries should recognize that helping the international agencies compile this information will ultimately lead to a better and perhaps more efficient global development effort. В то же время странам следует признать, что помощь международным учреждениям в составлении этой информации в конечном счете приведет к повышению эффективности и, возможно, результативности глобальной деятельности по составлению сопоставимых данных.
In Nicaragua, it is important to underline and recognize the role played by non-governmental organizations in the promotion and protection of human rights. Важно подчеркнуть и признать роль, которую играют неправительственные организации Никарагуа в соблюдении и защите прав человека.
One country stated that this would "recognize the primacy of Article 14..." Одна страна заявила, что это позволит "признать верховенство статьи 14...".
Sad to say, however, we must all recognize that the fervour which was generated then diminished with time. Однако, как это ни прискорбно, мы должны все признать, что зародившийся там энтузиазм позднее, с течением времени, уменьшился.
In addressing the issue of landmines, we should at the same time recognize that the central issue is the indiscriminate nature of their use. При рассмотрении вопроса о наземных минах мы должны в то же время признать, что главной проблемой является неизбирательный характер их применения.
Donors, lenders, and Governments supporting financial and professional assistance to countries in transition should recognize the need to speed up land reform. Донорам, кредитным учреждениям и правительствам, оказывающим финансовую и профессиональную помощь странам переходного периода, следует признать необходимость ускорения земельной реформы.
Governments in countries in transition should recognize the need to invest in long-term domestic human resources development for land administration, and launch different types of education and short-term training programmes. Правительствам стран переходного периода следует признать необходимость осуществления капиталовложений в долгосрочное развитие людских ресурсов на национальном уровне для целей землеустройства и обеспечить осуществление различных учебных программ и краткосрочных программ подготовки.
Museums all over the world should cooperate fully with indigenous peoples to re-identify their cultural heritage and recognize their right to repossess it. Музеям во всем мире следует наладить полномасштабное сотрудничество с коренными народами в целях выявления их культурного наследия, а также признать право на его возвращение в их собственность.
They might recognize the importance of the informal sector, which is a major source of economic activity for women in both rural and urban areas. Они могли бы признать значение неформального сектора, который является существенным фактором участия женщин в экономической деятельности как в сельских, так и в городских районах.
(b) Serbia/Montenegro must recognize the Republic of Bosnia and Herzegovina, as well as the other internationally recognized republics of the former Yugoslavia. Ь) Сербия и Черногория должны признать Республику Боснию и Герцеговину, равно как и другие международно признанные республики бывшей Югославии.
Consequently, the General Assembly at this special session should recognize the importance of meeting the financial obligations involved in the replenishment of the Global Environment Facility. Следовательно, Генеральная Ассамблея на ее специальной сессии должна признать важность выполнения финансовых обязательств, связанных с пополнением средств Глобального экологического центра.
We must, at the same time, recognize that poverty, like the environment, knows no borders. В то же самое время мы должны признать, что нищета, как и окружающая среда, не знает границ.
In short, intolerance was very widespread, and the countries grappling with it should recognize the problem and work with the United Nations to find solutions. Короче говоря, нетерпимость является широко распространенным явлением, и страны, где это имеет место, должны признать эту проблему и совместно с Организацией Объединенных Наций искать решения.