| States should recognize explicitly the diversity within their respective societies, including with respect to race, ethnicity, religion and language. | Государствам следует ясно признать разнообразие их соответствующих обществ, включая расовые, этнические, религиозные и языковые аспекты. |
| UNPO recommended that Ukraine formally recognize the Crimean Tatars as an indigenous people. | ОННН рекомендовала Украине официально признать крымских татар коренной народностью. |
| It recommended that Botswana recognize these languages. | Она рекомендовала Ботсване признать эти языки. |
| The Chairperson said that the commentary should set out the different policy considerations and recognize the difficulties involved in reconciling conflicting interests. | Председатель говорит, что в комментарии следует изложить различные принципиальные соображения и признать наличие трудностей, связанных с согласованием конфликтных интересов. |
| JC called on the State to acknowledge and recognize that there are particularly severe problems of religious prejudice and intolerance experienced by many Rastafarians. | КП призвал государство признать и осознать наличие особенно серьезных проблем религиозных предрассудков и нетерпимости по отношению к растафарианам. |
| The world must recognize the value of the forest cover in developing countries, which must be maintained for the benefit of humanity. | Мировому сообществу следует признать ценность лесных ресурсов развивающихся стран, которые необходимо сохранить на благо всего человечества. |
| Any society would recognize that poverty is something repugnant and unacceptable because it represents denial of human dignity. | Любое общество способно признать, что нищета является отвратительным и неприемлемым явлением, поскольку представляет собой отрицание человеческого достоинства. |
| For their part, all States should recognize the human right to water and sanitation. | Со своей стороны, все государства должны признать право человека на водоснабжение и санитарно-гигиенические услуги. |
| We must also recognize that violence is never the appropriate response to such problems. | Мы должны также признать, что насилие никогда не является надлежащим ответом на такие проблемы. |
| In that area, Governments and religious groups must recognize that development, peace and security and human rights are interlinked. | В этой области правительства и религиозные группы должны признать, что развитие, мир и безопасность и права человека неразрывно связаны. |
| We must also recognize that previous Council resolutions must be implemented. | Кроме того, мы должны признать необходимость выполнения предыдущих резолюций Совета. |
| Efforts should be redoubled to expedite progress in moving towards universal access and should recognize civil society as an essential partner in this regard. | Следует удвоить усилия, с тем чтобы ускорить достижение всеобщего доступа, и признать гражданское общество важным партнером в этих усилиях. |
| However, we much recognize that Africa remains the continent most deeply affected and that progress made remains insufficient. | Тем не менее следует признать, что Африка по-прежнему остается континентом, который в наибольшей степени пострадал от ВИЧ, и что достигнутый там прогресс является недостаточным. |
| All those responsible for strengthening health systems should recognize the importance of human rights. | Все те, кто отвечает за укрепление систем здравоохранения, должны признать важность прав человека. |
| Policymakers must recognize that care work is a critical societal function, contributing to the reproduction of society and to economic development. | Руководителям необходимо признать, что уход за другими является важнейшей функцией общества, выполнение которой способствует воспроизводству населения и экономическому развитию. |
| New agrarian reform must recognize the socio-environmental functions of the land, the sea and natural resources in the context of food sovereignty. | В новой аграрной реформе необходимо признать социально-экологические функции земельных, водных и природных ресурсов в контексте продовольственного суверенитета. |
| Or it can recognize that the only way towards peace is through bilateral negotiations. | Или же он может признать, что единственным путем к миру являются двусторонние переговоры. |
| Lastly, we must also recognize that export controls support the NPT norm. | Наконец, мы должны также признать, что контроль за экспортом поддерживает норму ДНЯО. |
| The State should recognize the de facto responsibility of informal carers for the child. | Государство должно признать фактическую ответственность за ребенка лиц, осуществляющих неформальный уход. |
| The systemic approach should also recognize that a girl child may be exposed to more than one source of risk within public and private spheres. | В рамках системного подхода необходимо признать, что девочки могут подвергаться более чем одному источнику рисков в публичной и частной сферах. |
| The agreement must recognize that solving the climate problem cannot be separated from the struggle to eradicate poverty. | В этом соглашении нужно признать, что решение климатической проблемы неразрывно связано с усилиями по искоренению нищеты. |
| In the interest of peace and security in South Asia, extraregional players must recognize the imperative of balance policies. | Ради мира и безопасности в Южной Азии внерегиональные игроки должны признать жизненно важную роль сбалансированности в политике. |
| Local authorities should recognize the different constituencies within civil society and should strive to ensure that all are involved in the progressive development of their communities and neighbourhoods. | Местным органам власти следует признать наличие различных групп рядовых граждан в рамках гражданского общества и стремиться к обеспечению того, чтобы все были вовлечены в поступательное развитие своих общих и микрорайонов. |
| They must also recognize their sovereign responsibilities and find political will to resolve their differences constructively, to build the peace through vigorously pursuing reconciliation and reconstruction. | Они должны также признать свою суверенную ответственность и проявить политическую волю для конструктивного урегулирования своих разногласий, добиваясь укрепления мира на основе решительного продвижения вперед в процессе примирения и восстановления. |
| Governments must recognize and honestly acknowledge their part in the war and conflict. | Правительства должны честно признать свою роль в войнах и конфликтах. |