States should recognize explicitly the diversity within their respective societies, including with respect to race, ethnicity, religion and language. |
Государствам следует ясно признать разнообразие их соответствующих обществ, включая расовые, этнические, религиозные и языковые аспекты. |
UNPO recommended that Ukraine formally recognize the Crimean Tatars as an indigenous people. |
ОННН рекомендовала Украине официально признать крымских татар коренной народностью. |
It recommended that Botswana recognize these languages. |
Она рекомендовала Ботсване признать эти языки. |
The Chairperson said that the commentary should set out the different policy considerations and recognize the difficulties involved in reconciling conflicting interests. |
Председатель говорит, что в комментарии следует изложить различные принципиальные соображения и признать наличие трудностей, связанных с согласованием конфликтных интересов. |
JC called on the State to acknowledge and recognize that there are particularly severe problems of religious prejudice and intolerance experienced by many Rastafarians. |
КП призвал государство признать и осознать наличие особенно серьезных проблем религиозных предрассудков и нетерпимости по отношению к растафарианам. |
The world must recognize the value of the forest cover in developing countries, which must be maintained for the benefit of humanity. |
Мировому сообществу следует признать ценность лесных ресурсов развивающихся стран, которые необходимо сохранить на благо всего человечества. |
Any society would recognize that poverty is something repugnant and unacceptable because it represents denial of human dignity. |
Любое общество способно признать, что нищета является отвратительным и неприемлемым явлением, поскольку представляет собой отрицание человеческого достоинства. |
For their part, all States should recognize the human right to water and sanitation. |
Со своей стороны, все государства должны признать право человека на водоснабжение и санитарно-гигиенические услуги. |
We must also recognize that violence is never the appropriate response to such problems. |
Мы должны также признать, что насилие никогда не является надлежащим ответом на такие проблемы. |
In that area, Governments and religious groups must recognize that development, peace and security and human rights are interlinked. |
В этой области правительства и религиозные группы должны признать, что развитие, мир и безопасность и права человека неразрывно связаны. |
We must also recognize that previous Council resolutions must be implemented. |
Кроме того, мы должны признать необходимость выполнения предыдущих резолюций Совета. |
Efforts should be redoubled to expedite progress in moving towards universal access and should recognize civil society as an essential partner in this regard. |
Следует удвоить усилия, с тем чтобы ускорить достижение всеобщего доступа, и признать гражданское общество важным партнером в этих усилиях. |
However, we much recognize that Africa remains the continent most deeply affected and that progress made remains insufficient. |
Тем не менее следует признать, что Африка по-прежнему остается континентом, который в наибольшей степени пострадал от ВИЧ, и что достигнутый там прогресс является недостаточным. |
All those responsible for strengthening health systems should recognize the importance of human rights. |
Все те, кто отвечает за укрепление систем здравоохранения, должны признать важность прав человека. |
Policymakers must recognize that care work is a critical societal function, contributing to the reproduction of society and to economic development. |
Руководителям необходимо признать, что уход за другими является важнейшей функцией общества, выполнение которой способствует воспроизводству населения и экономическому развитию. |
New agrarian reform must recognize the socio-environmental functions of the land, the sea and natural resources in the context of food sovereignty. |
В новой аграрной реформе необходимо признать социально-экологические функции земельных, водных и природных ресурсов в контексте продовольственного суверенитета. |
Or it can recognize that the only way towards peace is through bilateral negotiations. |
Или же он может признать, что единственным путем к миру являются двусторонние переговоры. |
Lastly, we must also recognize that export controls support the NPT norm. |
Наконец, мы должны также признать, что контроль за экспортом поддерживает норму ДНЯО. |
The State should recognize the de facto responsibility of informal carers for the child. |
Государство должно признать фактическую ответственность за ребенка лиц, осуществляющих неформальный уход. |
The systemic approach should also recognize that a girl child may be exposed to more than one source of risk within public and private spheres. |
В рамках системного подхода необходимо признать, что девочки могут подвергаться более чем одному источнику рисков в публичной и частной сферах. |
The agreement must recognize that solving the climate problem cannot be separated from the struggle to eradicate poverty. |
В этом соглашении нужно признать, что решение климатической проблемы неразрывно связано с усилиями по искоренению нищеты. |
In the interest of peace and security in South Asia, extraregional players must recognize the imperative of balance policies. |
Ради мира и безопасности в Южной Азии внерегиональные игроки должны признать жизненно важную роль сбалансированности в политике. |
Local authorities should recognize the different constituencies within civil society and should strive to ensure that all are involved in the progressive development of their communities and neighbourhoods. |
Местным органам власти следует признать наличие различных групп рядовых граждан в рамках гражданского общества и стремиться к обеспечению того, чтобы все были вовлечены в поступательное развитие своих общих и микрорайонов. |
They must also recognize their sovereign responsibilities and find political will to resolve their differences constructively, to build the peace through vigorously pursuing reconciliation and reconstruction. |
Они должны также признать свою суверенную ответственность и проявить политическую волю для конструктивного урегулирования своих разногласий, добиваясь укрепления мира на основе решительного продвижения вперед в процессе примирения и восстановления. |
Governments must recognize and honestly acknowledge their part in the war and conflict. |
Правительства должны честно признать свою роль в войнах и конфликтах. |