Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
We must also recognize the chronic nature of such diseases, and that multisectoral efforts will be required over many years before we see a change in the incidence of non-communicable diseases. Мы должны также признать хронический характер таких заболеваний, а также тот факт, что потребуются многолетние многосекторальные усилия, прежде чем мы увидим изменения в показателях распространения неинфекционных заболеваний.
States should recognize a defender's right to promote and protect new human rights ideas (or ideas that are perceived as new) and to advocate for their acceptance. Государствам следует признать право правозащитников поощрять и защищать новые идеи, связанные с правами человека (или идеи, воспринимаемые как новые), и выступать за их принятие.
States should move beyond the erroneous focus that privileges civil and political rights and recognize how the denegation of social, economic, and cultural rights restricts women from meaningfully exercising civil and political life. Государствам следует выйти за рамки ошибочного подхода, отдающего приоритет гражданским и политическим правам, и признать, что умаление значения социальных, экономических и культурных прав ограничивает конструктивное участие женщин в общественной и политической жизни.
While the work undertaken by the working group should recognize and explore the relationship between universal jurisdiction and other concepts, it should focus on the elements inherent in the principle of universal jurisdiction. Притом что рабочей группе следует в своей работе признать и изучить соотношение универсальной юрисдикции с другими концепциями, сосредоточиться ей следует на элементах, присущих принципу универсальной юрисдикции.
We must recognize that humanitarian issues are also development issues, and that our success in protecting against natural hazards will have a direct impact on our ability to fulfil the Millennium Development Goals (MDGs). Мы должны признать, что гуманитарная проблематика одновременно является и проблематикой развития и что наш успех в деле защиты от природных факторов риска будет непосредственным образом сказываться на нашей способности достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Even as we confront these challenges of conflict and revolution, we must also recognize - and we must also remind ourselves - that peace is not just the absence of war. Сегодня, решая проблемы, связанные с конфликтами и революциями, мы должны также признать - и должны напомнить себе, - что мир - это не просто отсутствие войны.
Develop non-formal educational programmes and recognize or certify non-formal educational programmes carried out by civil society, especially by young people for young people; разработать неформальные образовательные программы и признать или сертифицировать неформальные учебные программы, осуществляемые гражданским обществом, прежде всего молодыми людьми, в интересах молодых людей;
(b) Call on Governments to also recognize this and to take action to include women and girls in their decision-making processes, while continuing to foster female leadership through investing in girls' education. Ь) призываем правительства также признать этот факт и принять меры к вовлечению женщин и девочек в процессы принятия решений, продолжая при этом содействовать выдвижению женщин на руководящие роли путем вложения средств в образование девочек.
At the 60th and 61st sessions of the General Assembly, the Secretary-General recommended that the United Nations recognize full ASHI liabilities in its FS and that a funding strategy aiming towards full funding within a 30-year time frame be put into place. На шестидесятой и шестьдесят первой сессиях Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь рекомендовал Организации Объединенных Наций признать полный объем обязательств по МСПВО в своих ФВ и принять стратегию финансирования, рассчитанную на полное покрытие этих обязательств в течение 30 лет.
CERD recommended that Laos recognize the rights of persons belonging to minorities and indigenous peoples in accordance with international law, regardless of the name given to them in domestic law, and invited Laos to take into consideration how groups defined themselves. КЛРД рекомендовал Лаосу признать провозглашенные в международном праве права лиц, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам, независимо от того, как соответствующие группы называются во внутреннем праве, и предложил Лаосу принять во внимание то, как сами группы себя определяют.
In addition communities would recognize and accept that violence against women is a crime and understand the link between violence against women and human rights. Кроме того, общинам придется признать и согласиться с тем, что насилие в отношении женщин является преступлением, а также осознать связь между насилием в отношении женщин и нарушением прав человека.
It offers an unprecedented opportunity to place the family high on the development agenda and recognize that families should be a focus of social policy for the sake of present and future generations. Празднование этой годовщины открывает беспрецедентные возможности для того, чтобы сделать проблемы семьи одним из основных пунктов повестки дня в области развития и признать необходимость того, чтобы сконцентрировать социальную политику на решении проблем семьи ради нынешнего и будущих поколений.
The Permanent Forum recommends that States recognize the right of indigenous peoples to own, control, use and have access to their forests, and calls on States to reform their laws and policies that deny indigenous peoples that right. Постоянный форум рекомендует государствам признать право коренных народов владеть, управлять, пользоваться своими лесами и иметь доступ к ним и призывает государства пересмотреть свои законы и стратегии, которые лишают коренные народы этого права.
Even without going so far as to give constitutional ranking to the provisions of the Covenant, as some countries did, Zambia should at least recognize that they had the same value as national legislation. Даже не наделяя конституционным рангом положения Пакта, как это делают некоторые страны, Замбии следовало бы, по крайней мере, признать за ними такую же значимость, как и за национальными законами.
Noting that the Special Rapporteur on racism had recommended that Italy recognize the Roma and the Sinti as national minorities, and protect and promote their language and culture, Japan asked about concrete measures in this regard. Отметив, что Специальный докладчик по вопросу расизма рекомендовал Италии признать рома и синти в качестве национальных меньшинств и принять меры по защите и поощрению их языка и культуры, Япония спросила о конкретных шагах, предпринимаемых в связи с этой рекомендацией.
Therefore, national laws and policies should explicitly recognize the right to request and receive humanitarian assistance and the corresponding obligation of the State to ensure that assistance, including by facilitating international assistance when locally available resources were insufficient. Исходя из этого, в национальных законах и политике необходимо четко признать право запрашивать и получать гуманитарную помощь и соответствующее обязательство государства обеспечивать получение такой помощи, в том числе путем содействия оказанию международной помощи в случае недостаточности имеющихся местных ресурсов.
We must recognize the need to put an end to policies - wherever they originate, including the return policies of Europe - that have the effect of expelling migrants. Мы должны признать необходимость положить конец мерам - где бы они ни принимались, в том числе европейским мерам по возвращению людей, - которые предполагают выдворение мигрантов.
In response to the keynote address, a representative of civil society suggested that the Human Rights Council should recognize, in a resolution, the importance of the Haitian, French and American revolutions as contributions to the development of human rights. Отвечая на основное выступление, представитель одной из организаций гражданского общества высказал идею о том, что Совету по правам человека следовало бы признать в резолюции важность гаитянской, французской и американской революций, которые способствовали развитию прав человека.
With respect to area-based management tools, a view was expressed that the 2012 Conference should recognize the need to improve the effectiveness of existing and future marine protected areas to increase marine resilience to climate change and ocean acidification. Что касается зонально привязанных инструментов хозяйствования, то было выражено мнение о том, что Конференция 2012 года должна признать признать необходимость повышения эффективности существующих и будущих охраняемых районов моря, чтобы повысить сопротивляемость морской среды перед лицом изменения климата и закисления океана.
The drafting of the Report presented an important opportunity to critically evaluate the situation of women in Lesotho, acknowledge the weaknesses and shortcomings as well as recognize the progress achieved for ameliorating women's rights. Составление этого доклада предоставило важную возможность критически оценить положение женщин в Лесото, признать слабые стороны и недостатки, а также отметить прогресс, достигнутый в деле поощрения прав женщин.
Most important, the international community must recognize and accept that the Government and people of Haiti must be placed at the centre of the reconstruction process so as to engender a spirit of unity of purpose, ownership and meaningful partnership, even at these most challenging times. И, что самое главное, международное сообщество должно признать и принять тот факт, что правительство и народ Гаити должны быть поставлены в центр процесса восстановления, с тем чтобы возродить дух единства цели, ответственности и конструктивные партнерские связи даже в такие сложные времена.
What I say today is that we must recognize that meaningful dialogue is essential - within our respective countries, within our respective regions and in the world as a whole. Сегодня я хочу сказать, что нам необходимо признать важность конструктивного диалога в наших соответствующих странах, наших соответствующих регионах и в мире в целом.
Policymakers must recognize that a central authority, and the foreign counterparts awaiting its help, will be doomed to frustration if the prosecutors who present requests to judges, and the judges themselves, lack the capacity to process requests properly and promptly. Директивные органы должны признать, что центральный орган, равно как и зарубежные партнеры, ожидающие его помощи, будут обречены на неудачу, если работники прокуратуры, которые направляют просьбы судьям, а также сами судьи окажутся не в состоянии адекватно и оперативно рассматривать эти просьбы.
At the same time, we must recognize the progress we have made as well as the need to allow time for transition to continue in this moment that is ripe for change. В то же время мы должны признать достигнутый прогресс, а также тот факт, что для перемен на этом переходном этапе потребуется время.
CARICOM believed that the Conference outcome must, inter alia, recognize that small island developing States continued to be a special case for sustainable development and that, owing to their unique vulnerabilities, they faced unique and increasing challenges over and above those affecting other developing countries. КАРИКОМ считает, что в итоговом документе Конференции необходимо признать, в частности, что малые островные развивающиеся государства по-прежнему являются особым случаем в плане устойчивого развития и что вследствие их особой степени уязвимости они сталкиваются со специфическими и углубляющимися проблемами сверх тех, которые затрагивают другие развивающиеся страны.