Let me also recognize the important role of civil society organizations as we proceed to implement the Declaration. |
Позвольте мне также признать важную роль организаций гражданского общества в ходе осуществления нами Декларации. |
They called for the United States to transfer authority to the Puerto Rican people and recognize their right to self-determination. |
Они призывают Соединенные Штаты передать властные полномочия пуэрто-риканскому народу и признать его право на самоопределение. |
We should all recognize and welcome both the bilateral and multilateral progress that has been made in 2011. |
Всем нам следует признать и по достоинству оценить успехи, достигнутые в 2011 году как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |
Having said this, we must recognize that some progress has been made. |
Однако, несмотря на вышесказанное, следует признать, что некоторый прогресс все же есть. |
The international community must also recognize the right of people to determine their destinies freely and fight against foreign domination and occupation. |
Международное сообщество также должно признать право народа свободно определять свою судьбу и бороться с иностранным господством и оккупацией. |
The international community must recognize that the protection of minority rights is not only a human rights imperative but constitutes a key element in conflict prevention. |
Международному сообществу следует признать, что защита прав меньшинств не только является императивом в области прав человека, но и представляет собой один из ключевых элементов деятельности по предупреждению конфликтов. |
States should publically recognize the role of these defenders and ensure prompt and impartial investigations and the prosecution of those responsible for violations against them. |
Государствам следует публично признать роль этих правозащитников и обеспечить скорейшее и беспристрастное расследование нарушений в отношении этих лиц и преследование тех, кто несет ответственность за их совершение. |
JS3 recommended that Denmark recognize the right to education to undocumented children. |
В СПЗ Дании рекомендовано признать право на образование за детьми, не имеющими документов. |
States must recognize the existence of structural and institutional inequalities. |
Государства должны признать наличие структурных и институциональных неравенств. |
Legislation should recognize the need to protect children and that there should be access to economic activities for children. |
Необходимо в законодательном порядке признать потребность в защите детей и обеспечении детям доступа к экономической деятельности. |
We must recognize that much more remains to be done to promote the region's recovery. |
Мы должны признать, что многое еще предстоит сделать для того, чтобы способствовать восстановлению региона. |
The third conclusion is that we must recognize the role and rights of young people. |
Третий вывод: мы должны признать роль и права молодежи. |
States should publicly recognize the legitimacy of defenders' activities as a first step to preventing or reducing violations against them. |
Государствам следует публично признать законность деятельности правозащитников в качестве одного из первых шагов к предотвращению или сокращению насилия в отношении них. |
The United Nations must recognize that the world has changed since 1945. |
Организация Объединенных Наций должна признать, что мир изменился с 1945 года. |
Therefore, it is time for us to face the reality and recognize the true reasons why the Conference has been dysfunctional. |
Поэтому нам пора взглянуть правде в лицо и признать истинные причины бездеятельности Конференции. |
Reform of the United Nations must recognize the geopolitical realities of the African continent and its peoples. |
Реформа Организации Объединенных Наций должна признать геополитические реалии африканского континента и его народов. |
We must also recognize the important role of civil society, including the private sector. |
Мы должны также признать важную роль гражданского общества, включая частный сектор. |
We should all recognize NEPAD's achievements; we know that. |
Мы знаем, что мы все должны признать успехи, достигнутые НЕПАД. |
However, we must recognize that conditions such as mental and neurological disorders also require special attention. |
Однако мы должны признать, что такие проблемы, как психические и неврологические расстройства, также требуют особого внимания. |
The national adaptation strategies must recognize indigenous pastoral peoples' traditional knowledge and cultural and linguistics rights based on a human rights approach. |
В национальных стратегиях адаптации необходимо признать традиционные знания коренных народов, занимающихся скотоводством, а также их культурные и лингвистические права на основе подхода, опирающегося на права человека. |
All States must recognize that strengthening the Treaty was a joint endeavour to be backed by specific action. |
Все государства должны признать, что укрепление Договора является общей задачей, которая должна быть поддержана конкретными действиями. |
States parties must recognize past agreements and to seek new measures that reflected current circumstances. |
Государства-участники должны признать предыдущие соглашения и стремиться найти новые меры с учетом существующих условий. |
Leaders in all sectors of society should recognize the above facts. |
Руководители всех секторов общества должны признать вышеприведенные факты. |
They should also recognize the specific roles and contributions of indigenous women to sustainable production and consumption patterns. |
Они должны также признать особую роль и вклад женщин, принадлежащих к коренному населению, в обеспечении устойчивой структуры производства и потребления. |
Such policies should recognize the fundamental role of women in the social construction of habitat. |
Необходимо признать ту основополагающую роль, которую играют женщины в процессах социального формирования окружающей человека среды. |