Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
As it completes 50 years, the United Nations must recognize that, in large part, the attitudes and experiences of the past are no longer relevant. Накануне своего 50-летия Организация Объединенных Наций должна признать, что в значительной степени позиции и опыт прошлого больше не актуальны.
None the less, we must recognize in all honesty that, although some occurrences may be felt to have political underpinnings, most incidents have been linked to common crime. Тем не менее, мы со всей честностью должны признать, что, хотя в некоторых случаях у преступлений, возможно, и была политическая подоплека, большинство инцидентов было связано с обычной преступной деятельностью.
Secondly, pressure must be exerted on Serbia and Montenegro to make them recognize Bosnia and Herzegovina, Croatia and Macedonia within their internationally recognized borders. Во-вторых, необходимо оказать давление на Сербию и Черногорию, чтобы заставить их признать Боснию и Герцеговину, Хорватию и Македонию в пределах их международно признанных границ.
For the purposes of negotiation, the chosen representative must establish its authority to represent the employees, the employers must recognize the authorized representative. В целях ведения переговоров и представления интересов трудящихся избранный представитель должен определить круг своих полномочий, а наниматели должны признать его в качестве законного представителя.
They asked the world to listen to their voices and recognize their right to exist as distinct peoples with their right to self-determination. Они обратились ко всему миру с просьбой прислушаться к их голосам и признать их право на существование в качестве отдельных народов, имеющих право на самоопределение.
We must recognize that human rights include spiritual rights - the right of respect for what is sacred. Мы должны признать, что права человека также включают в себя духовные права - право на уважение того, что свято.
We must also recognize the relevance of our Indian heritage and banish any trace of discrimination against indigenous cultures and their subordination to so-called Western culture. Мы должны также признать значимость наследия индейцев и избавиться от любых проявлений дискриминации в отношении индейских культур и их подчинения так называемой западной культуре.
It must recognize the sovereignty of the state of Kuwait and its territorial integrity, as well as its internationally recognized border according to United Nations Security Council resolutions. Он должен признать суверенитет государства Кувейт и его территориальную целостность, а также его международно признанные границы в соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The issue is how the United Nations can best recognize the special role of States and intergovernmental organizations and also continue to provide suitable arrangements for consultation with non-governmental organizations. Вопрос в том, как Организация Объединенных Наций может наилучшим образом признать особую роль государств и межправительственных организаций и при этом продолжать проводить надлежащие мероприятия для консультации с неправительственными организациями.
In that connection, the Yugoslav authorities, who said they had no territorial claims, should recognize Croatia and Bosnia within their existing internationally recognized borders without delay. В этой связи югославским властям, у которых, судя по их заявлениям, нет территориальных притязаний, следует без промедления признать Хорватию и Боснию в их существующих международно признанных границах.
The United Nations should recognize that the time had come to put an end to that relic of the era of confrontation. Организации Объединенных Наций следует признать, что настало время покончить с этим наследием эпохи конфронтации.
But, surely, we must also recognize the reality of the worldwide trend towards, and the people's desire for, democratization and transparency in political affairs. Однако, несомненно, мы должны также признать реальность международных тенденций и стремления народов к демократизации и транспарентности в политических вопросах.
Thus, as we marvel at this era's promise of new peace, we must also recognize that serious threats remain. Поэтому сейчас, когда мы восхищаемся перспективой нового мира, которую несет эта эпоха, мы должны также признать, что по-прежнему существуют серьезные угрозы.
The producer and consumer countries must recognize their shared responsibility. The international community must therefore continue to pursue convergent policies to reduce the supply of illegal substances and the demand for them. Страны-производители и страны-потребители должны признать свою общую ответственность, а международное сообщество обязано и далее применять совместные стратегии в целях сокращения поставок незаконных наркотических веществ и ограничения спроса на них.
At the same time, we feel that the Assembly should recognize the extent to which the events of the last five years reveal our shortcomings. В то же время мы считаем, что Ассамблея должна признать, в какой степени события последних пяти лет вскрывают наши недостатки.
But we must also recognize that we are experiencing a crisis of the political will needed to fulfil our obligations and functions in the interests of the international community. Однако мы также должны признать, что мы проявляем недостаточно политической воли, необходимой для выполнения наших обязательств и функций в интересах международного сообщества.
Notwithstanding the progress made, we must recognize that democracy is fragile, particularly if the priority problems of society are not dealt with. Несмотря на достигнутый прогресс, мы должны признать, что демократия неустойчива, в частности до тех пор, пока общество не решит своих первоочередных проблем.
Intergovernmental and regional economic and political bodies should recognize and enact policies addressing the globalization of migrant labour as an essential and structural feature of the globalization of economies. Межправительственным и региональным экономическим и политическим органам следует признать и ввести политику, основанную на учете глобализации рабочей силы в лице мигрантов, в качестве одного из важных и структурных компонентов глобализации экономики.
The Government of Mauritius had not completed its task, of course, but the Committee must recognize that it had already obtained some very good results. Правительству Маврикия, естественно, есть еще над чем поработать, однако Комитет должен признать, что оно уже добилось весьма неплохих результатов.
However even the Foreign Minister did state and therefore must recognize: Однако даже сам министр иностранных дел заявил и, следовательно, должен признать, что Специальная комиссия
Nevertheless, we must recognize in this discussion that, like political society, civil society can also be acting wrongfully. Однако в ходе этих прений мы должны признать, что гражданское общество, как и политическое общество, может совершать ошибки.
The Review Conference should recognize the Model Additional Protocol and the Comprehensive Safeguards Agreement as the single verification standard under article III of the Treaty. Конференция по рассмотрению действия Договора должна признать типовой дополнительный протокол и Соглашение о всеобъемлющих гарантиях в качестве единой модели проверки согласно статье III Договора.
States should recognize the rights of indigenous peoples to food security and the sustainable production and consumption of healthy and nutritious foods by using appropriate sustainable technology. Государствам следует признать права коренных народов на продовольственную безопасность, устойчивое производство сельскохозяйственных культур и потребление здоровой и питательной пищи, используя соответствующие устойчивые технологии.
The rebels must recognize the legitimacy of my Government; повстанцы должны признать законность моего правительства;
The international community must recognize the importance of engaging communities in the promotion of religious and cultural understanding and of eliminating all forms of religious intolerance. Международное сообщество должно признать важность привлечения общин к работе по установлению взаимопонимания между религиями и культурами и ликвидации всех форм религиозной нетерпимости.