Recognize the positive contribution of the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation (NAM-CSSTC) to the efforts of organizing training programmes and enhancing the capacity of the Non-Aligned Movement Member Countries in achieving the Internationally Agreed Developments Goals, including the MDG's; |
482.5 признать позитивный вклад Центра технического сотрудничества Юг - Юг Движения неприсоединения (ЦТСЮЮ-ДН) в усилия по организации программ профессионального обучения и наращивания потенциала стран - членов Движения неприсоединения в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ; |
Recognize that the report already contains some of the baseline data and information against which progress in the implementation of resolution 67/226 can be measured and that these will be further developed in the next report on this subject, which will be based on 2012 data. |
признать, что доклад уже содержит некоторые базовые данные и информацию, с учетом которых можно оценить прогресс в деле осуществления резолюции 67/226, и что в следующий доклад по этому вопросу, который будет основан на данных 2012 года, будут включены дополнения к ним. |
Recognize the need to increase efforts to eradicate poverty and hunger, including by increasing diverse methods of achieving sustainable food production and productivity to ensure food security and safety, and using limited natural resources effectively, such as effective use of water through irrigation systems; |
признать необходимость наращивания усилий по ликвидации нищеты и голода, в том числе за счет расширения использования разнообразных методов обеспечения устойчивого производства продовольствия и повышение продуктивности для обеспечения продовольственной и пищевой безопасности и за счет эффективного использования ограниченных природных ресурсов, например, эффективного использования воды в оросительных системах; |
(e) Recognize dual nationality for children born to parents from different nationalities and for spouses married to foreigners and residing in the State of the spouse who express their wish to acquire the nationality of their spouse without losing their nationality of origin. |
е) признать двойное гражданство для детей, родители которых имеют различное гражданство, и для супруг, состоящих в браке с иностранцами и проживающими в государстве супруга и выражающими пожелание приобрести гражданство супруга, не утрачивая своего исходного гражданства; |
(c) Recognize the right of every child to a standard of living adequate for the child's physical development (art. 27 (1)) by providing material assistance with regard to nutrition (art. 27 (3)); |
с) признать право каждого ребенка на уровень жизни, необходимый для его физического развития (статья 27, пункт 1), оказывая материальную помощь, в частности в отношении обеспечения питанием (статья 27, пункт 3); |
(a) Recognize the important role that testing countries have played and the contribution they have made in finalizing a core set of indicators of sustainable development organized by themes and sub-themes under the Commission's work programme on indicators of sustainable development; |
а) признать важную роль, которую сыграли участвующие в оценке страны, и вклад, который они внесли в завершение подготовки основного набора показателей устойчивого развития, организованного по темам и подтемам, в рамках программы работы Комиссии по показателям устойчивого развития; |
Recognize the ongoing efforts of Parties cooperating in the development and implementation of CDM project activities and further encourage all Parties to cooperate bilaterally to develop and implement CDM project activities, and in particular to facilitate South - South cooperation and capacity transfer; |
а) признать непрерывные усилия Сторон, сотрудничающих в разработке и осуществлении деятельности по проектам МЧР, и далее поощрять все Стороны сотрудничать на двусторонней основе для разработки и осуществления деятельности по проектам МЧР, и в частности для облегчения сотрудничества Юг-Юг и передачи потенциала; |
(k) Recognize the importance of REDD-plus financing as a new opportunity for forest financing, the need for understanding the implications of REDD-plus financing for broader forest financing and whether such financing will cover the broader financing needs for forests; |
к) признать важное значение финансирования по линии СВОД-плюс в качестве новой возможности финансирования лесохозяйственной деятельности и необходимость понимания значения финансирования по линии СВОД-плюс для более широкого финансирования лесохозяйственной деятельности и определить, будет ли такое финансирование охватывать более широкие потребности, связанные с финансированием лесов; |
Recognize the particular contributions of UNV towards activating key 'drivers of development effectiveness', such as building national capacities; promoting national ownership; advocating and fostering an enabling environment; seeking South-South solutions; promoting gender equity; and forging strategic partnerships; |
признать особый вклад ДООН в обеспечение активизации ключевых «факторов эффективности развития», таких, как создание национального потенциала; поощрение национального участия; пропаганда и поощрение создания благоприятных условий; поиск решений по линии Юг-Юг; поощрение гендерного равенства; и налаживание стратегических партнерских связей; |
The post-2015 development framework should recognize the important links between migration and development. |
В рамочной программе развития на период после 2015 года необходимо признать важность взаимосвязи между миграцией и развитием. |
We must recognize that current structures to facilitate a post-Taliban political settlement are unrepresentative and therefore ineffective. |
Мы должны признать, что нынешние структуры, созданные для облегчения политического урегулирования после устранения движения «Талибан», являются непредставительными и поэтому неэффективными. |
We must recognize how the persistent diplomacy of the United States contributed to securing the results that have been achieved. |
Мы должны признать сейчас, что последовательная дипломатия Соединенных Штатов способствовала обеспечению достигнутых результатов. |
Multilateral organizations and States must recognize that the international trade regime is not being played out on a level playing field. |
Многосторонние организации и государства должны признать, что условия применения международного торгового режима неодинаковы. |
As a starting point, we must recognize the fundamental imbalance in the global environmental equation. |
Для начала нужно признать огромный дисбаланс в уравнении окружающей среды. |
We must recognize that traditional mechanisms for harmonization and negotiation are showing clear signs of exhaustion. |
Необходимо признать, что традиционные механизмы урегулирования и выработки договоренности явно не срабатывают. |
We must also empower the youth and recognize their potential as innovators and agents of change. |
Мы должны также добиться расширения прав и возможностей молодежи и признать их потенциал в качестве инновационной и движущей силы преобразований. |
Governments must recognize the vital importance of STEM subjects in their national curricula. |
Правительства должны признать в своих учебных программах огромную важность предметов, составляющих научно-техническое и инженерно-математическое образование. |
You must recognize that that hallucination was brought on by your own distressed soul. |
Вы должны признать, что эту галлюцинацию вызвало ваша же огорчённая душа. |
However, we must recognize that there are limitations and that misinterpretations can occur. |
Однако необходимо признать, что здесь существуют определенные ограничения и что всегда есть вероятность неправильного толкования такого рода информации. |
The entire political spectrum, indeed, must recognize the country's predicament and find common ground for legislation. |
Все политические силы должны признать тяжелое положение страны и прийти к общему согласию для осуществления законодательной деятельности. |
Japan is going to break diplomatic ties with Taiwan... when they recognize Red China. |
Япония собирается разорвать дипломатические связи с Тайванем, и признать её частью Китая. |
It is imperative that we recognize and support the Agency's activities that require a sustained response to various emerging challenges. |
Необходимо признать и поддержать работу Агентства, направленную на постоянное урегулирование различных возникающих проблем. |
We must recognize that democracy has proved its worth around the world. |
Мы должны признать, что достоинства демократической системы были доказаны разными странами мира. |
States should recognize the need for a stronger human rights-based institutional framework for migration at the United Nations. |
Государствам следует признать потребность в создании более прочной институциональной структуры в области миграции, основанной на соблюдении прав человека, в рамках Организации Объединенных Наций. |
It was however pro-life and therefore could not recognize the right to abortion. |
Вместе с тем церковь выступает за право на жизнь и поэтому не может признать право на аборт. |