Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
It is high time for us to stop thinking of education as something sterile or non-productive; we must recognize it as a real investment. Настало время прекратить думать об образовании как о чем-то стерильном или непроизводительном; мы должны признать его в качестве реального вклада.
With respect to the people we represent here, we must humbly recognize that we are far from having attained those objectives. При всем уважении к людям, которых мы здесь представляем, мы должны смиренно признать, что мы далеки от достижения этих целей.
At the same time, having said this, we must recognize that challenges remain, as ably outlined by the Special Representative this morning. В то же время следует признать, что, как убедительно говорил об этом сегодня утром Специальный представитель, проблемы все еще сохраняются.
The country's leaders must take opportunities to seek common ground and recognize that ethnic maximalism only leads to deadlock and the failure to achieve collective aspirations. Лидеры страны должны воспользоваться возможностями для поисков общих точек соприкосновения и признать, что этнический максимализм ведет лишь в тупик и к краху в деле реализации коллективных чаяний.
The efforts which have been made should be acknowledged, and we gladly recognize them, particularly given the Secretary-General's personal dedication to multilingualism. Необходимо признать усилия, которые были предприняты в этом плане, и мы с радостью признаем их, особенно учитывая личную приверженность многоязычию Генерального секретаря.
For reconciliation to take place, all conflicting parties must recognize its vital necessity, and an atmosphere of compromise and tolerance must dictate a new set of self-sustaining relationships. Для достижения примирения всех сторон в конфликте необходимо признать его жизненную необходимость, и атмосфера компромисса и терпимости должна диктовать новые формы отношений на основе самодостаточности.
It was proposed that the General Assembly recognize that illegal fishing poses a threat to the economic, social and environmental pillars of sustainable development. Генеральной Ассамблее было предложено признать, что незаконный рыбный промысел создает угрозу для экономической, социальной и экологической составляющих устойчивого развития.
We must also recognize the fact that there continue to be many areas in which no progress has been made. Мы должны также признать тот факт, что во многих областях так и не удается добиться существенного прогресса.
We must recognize that both the general membership of the United Nations and civil society have greater expectations as regards the Council and its working methods. Мы должны признать, что как весь членский состав Организации Объединенных Наций, так и гражданское общество ожидают значительно большего и от Совета Безопасности, и от его методов работы.
However, both parties must recognize their responsibilities in order for that to happen, which will include making the tough decisions that are necessary. Однако обе стороны должны признать свою ответственность для того, чтобы это произошло, и это будет предполагать принятие, если потребуется, трудных решений.
We must recognize that the present situation of insecurity in certain areas constitutes an additional obstacle in respecting the time frame provided for in the Bonn Agreement. Необходимо признать, что нынешняя ситуация, характеризующаяся отсутствием безопасности в ряде районов, создает дополнительное препятствие на пути соблюдения сроков, предусмотренных в Боннском соглашении.
This Council must recognize that this matter has also been raised by the African Union, the principal partner of the United Nations in Darfur. Совет должен признать, что данный вопрос также был поднят Африканским союзом, главным партнером Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
As has been noted, a State can recognize a de facto or de jure situation or a legal claim. Действительно, как указывалось, государство может признать ту или иную фактическую или правовую ситуацию или правовое притязание.
The international community must tackle the problem of international migration and recognize that countries of origin and host countries shared the responsibility for protecting migrants. Международное сообщество должно заняться решением проблемы международной миграции и признать, что страны происхождения и принимающие страны разделяют ответственность за обеспечение защиты мигрантов.
Women should no longer be considered solely as the beneficiaries of development projects but as equal partners; society should recognize their particular qualities. К женщинам необходимо теперь относиться не только как к бенефициарам проектов развития, но и как к полноправным партнерам, и общество должно признать те достоинства, которыми они обладают.
To achieve this, Member States must recognize their responsibility to support the General Assembly's vital place at the centre of this world Organization. Для этого государства-члены должны признать свою ответственность за укрепление жизненно важной роли Генеральной Ассамблеи в центре этой всемирной Организации.
It must recognize that it is a failure, that it causes its own isolation. Они должны признать, что это эмбарго провалилось и что оно ведет к их собственной изоляции.
It must recognize Cuba's right to self-determination, free self-determination. Они должна признать право Кубы на самоопределение, свободное самоопределение.
It must recognize that from 1 January 1959 on - soon that will make 45 years - Cuba has been a free and independent country. Они должны признать, что начиная с 1 января 1959 года - скоро будет 45 лет - Куба является свободной и независимой страной.
In an interconnected world, we must all recognize the importance of having an enabling international environment in which democracy can really be promoted. Во взаимозависимом мире мы все должны признать важность создания такой международной обстановки, в которой можно было бы реально содействовать развитию демократии.
Let me also recognize the important contribution that the United Nations Stabilization Mission in Haiti made in helping to ensure the political space and security needed for successful elections. Позвольте мне признать важный вклад, который внесла Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, в оказание помощи по обеспечению надлежащей политической обстановки и безопасности, что было необходимым условием для успешного проведения выборов.
Member States must recognize that the United Nations is the sum of its parts and accept that the primary responsibility for reform lies with them. Государства-члены должны признать, что Организация Объединенных Наций - это сумма составляющих ее частей, и согласиться с тем, что главная ответственность за проведение реформы лежит на них.
We must recognize that it is impossible for the poor countries, the vulnerable countries and the less powerful countries to catch the globalization train. Необходимо признать, что странам бедным, уязвимым и менее могущественным практически невозможно угнаться за поездом глобализации.
Incidentally, a number of proposals have been presented to the Assembly, and facilitators have contributed to this process after extensive consultations, which we must recognize. Кстати, ряд предложений уже представлены на рассмотрение Ассамблеи, и координаторы содействовали этому процессу после проведения напряженных консультаций, и мы должны признать это.
But let us recognize that we may still mean different things when we say "democracy". Но следует признать тот факт, что говоря о демократии, мы продолжаем вкладывать разный смысл в это понятие.