It is high time for us to stop thinking of education as something sterile or non-productive; we must recognize it as a real investment. |
Настало время прекратить думать об образовании как о чем-то стерильном или непроизводительном; мы должны признать его в качестве реального вклада. |
With respect to the people we represent here, we must humbly recognize that we are far from having attained those objectives. |
При всем уважении к людям, которых мы здесь представляем, мы должны смиренно признать, что мы далеки от достижения этих целей. |
At the same time, having said this, we must recognize that challenges remain, as ably outlined by the Special Representative this morning. |
В то же время следует признать, что, как убедительно говорил об этом сегодня утром Специальный представитель, проблемы все еще сохраняются. |
The country's leaders must take opportunities to seek common ground and recognize that ethnic maximalism only leads to deadlock and the failure to achieve collective aspirations. |
Лидеры страны должны воспользоваться возможностями для поисков общих точек соприкосновения и признать, что этнический максимализм ведет лишь в тупик и к краху в деле реализации коллективных чаяний. |
The efforts which have been made should be acknowledged, and we gladly recognize them, particularly given the Secretary-General's personal dedication to multilingualism. |
Необходимо признать усилия, которые были предприняты в этом плане, и мы с радостью признаем их, особенно учитывая личную приверженность многоязычию Генерального секретаря. |
For reconciliation to take place, all conflicting parties must recognize its vital necessity, and an atmosphere of compromise and tolerance must dictate a new set of self-sustaining relationships. |
Для достижения примирения всех сторон в конфликте необходимо признать его жизненную необходимость, и атмосфера компромисса и терпимости должна диктовать новые формы отношений на основе самодостаточности. |
It was proposed that the General Assembly recognize that illegal fishing poses a threat to the economic, social and environmental pillars of sustainable development. |
Генеральной Ассамблее было предложено признать, что незаконный рыбный промысел создает угрозу для экономической, социальной и экологической составляющих устойчивого развития. |
We must also recognize the fact that there continue to be many areas in which no progress has been made. |
Мы должны также признать тот факт, что во многих областях так и не удается добиться существенного прогресса. |
We must recognize that both the general membership of the United Nations and civil society have greater expectations as regards the Council and its working methods. |
Мы должны признать, что как весь членский состав Организации Объединенных Наций, так и гражданское общество ожидают значительно большего и от Совета Безопасности, и от его методов работы. |
However, both parties must recognize their responsibilities in order for that to happen, which will include making the tough decisions that are necessary. |
Однако обе стороны должны признать свою ответственность для того, чтобы это произошло, и это будет предполагать принятие, если потребуется, трудных решений. |
We must recognize that the present situation of insecurity in certain areas constitutes an additional obstacle in respecting the time frame provided for in the Bonn Agreement. |
Необходимо признать, что нынешняя ситуация, характеризующаяся отсутствием безопасности в ряде районов, создает дополнительное препятствие на пути соблюдения сроков, предусмотренных в Боннском соглашении. |
This Council must recognize that this matter has also been raised by the African Union, the principal partner of the United Nations in Darfur. |
Совет должен признать, что данный вопрос также был поднят Африканским союзом, главным партнером Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
As has been noted, a State can recognize a de facto or de jure situation or a legal claim. |
Действительно, как указывалось, государство может признать ту или иную фактическую или правовую ситуацию или правовое притязание. |
The international community must tackle the problem of international migration and recognize that countries of origin and host countries shared the responsibility for protecting migrants. |
Международное сообщество должно заняться решением проблемы международной миграции и признать, что страны происхождения и принимающие страны разделяют ответственность за обеспечение защиты мигрантов. |
Women should no longer be considered solely as the beneficiaries of development projects but as equal partners; society should recognize their particular qualities. |
К женщинам необходимо теперь относиться не только как к бенефициарам проектов развития, но и как к полноправным партнерам, и общество должно признать те достоинства, которыми они обладают. |
To achieve this, Member States must recognize their responsibility to support the General Assembly's vital place at the centre of this world Organization. |
Для этого государства-члены должны признать свою ответственность за укрепление жизненно важной роли Генеральной Ассамблеи в центре этой всемирной Организации. |
It must recognize that it is a failure, that it causes its own isolation. |
Они должны признать, что это эмбарго провалилось и что оно ведет к их собственной изоляции. |
It must recognize Cuba's right to self-determination, free self-determination. |
Они должна признать право Кубы на самоопределение, свободное самоопределение. |
It must recognize that from 1 January 1959 on - soon that will make 45 years - Cuba has been a free and independent country. |
Они должны признать, что начиная с 1 января 1959 года - скоро будет 45 лет - Куба является свободной и независимой страной. |
In an interconnected world, we must all recognize the importance of having an enabling international environment in which democracy can really be promoted. |
Во взаимозависимом мире мы все должны признать важность создания такой международной обстановки, в которой можно было бы реально содействовать развитию демократии. |
Let me also recognize the important contribution that the United Nations Stabilization Mission in Haiti made in helping to ensure the political space and security needed for successful elections. |
Позвольте мне признать важный вклад, который внесла Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, в оказание помощи по обеспечению надлежащей политической обстановки и безопасности, что было необходимым условием для успешного проведения выборов. |
Member States must recognize that the United Nations is the sum of its parts and accept that the primary responsibility for reform lies with them. |
Государства-члены должны признать, что Организация Объединенных Наций - это сумма составляющих ее частей, и согласиться с тем, что главная ответственность за проведение реформы лежит на них. |
We must recognize that it is impossible for the poor countries, the vulnerable countries and the less powerful countries to catch the globalization train. |
Необходимо признать, что странам бедным, уязвимым и менее могущественным практически невозможно угнаться за поездом глобализации. |
Incidentally, a number of proposals have been presented to the Assembly, and facilitators have contributed to this process after extensive consultations, which we must recognize. |
Кстати, ряд предложений уже представлены на рассмотрение Ассамблеи, и координаторы содействовали этому процессу после проведения напряженных консультаций, и мы должны признать это. |
But let us recognize that we may still mean different things when we say "democracy". |
Но следует признать тот факт, что говоря о демократии, мы продолжаем вкладывать разный смысл в это понятие. |