Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
It is necessary to join efforts in combating the illicit trafficking in and production of small arms and light weapons, and the producing and exporting countries must recognize that they have a primary responsibility. Необходимо предпринять совместные усилия в целях борьбы с незаконной торговлей и производством стрелкового оружия и легких вооружений, и страны производители и страны-экспортеры должны признать, что именно они несут за это главную ответственность.
Today, as we seek to strengthen and revitalize this organ, we must recognize, despite our differences, the undeniable moral and political authority of its recommendations. Сегодня, когда мы пытаемся укрепить этот орган и оживить его работу, мы должны признать, несмотря на наши разногласия, бесспорный нравственный и политический авторитет рекомендаций Ассамблеи.
We encourage the public to make full use of its rights under the Convention and recognize the role that all partners in civil society have to play in its effective implementation. Мы призываем общественность в полной мере использовать свои права, предусматриваемые Конвенцией, и признать роль, которую все партнеры в гражданском обществе должны играть в процессе ее эффективного осуществления.
Stakeholders in the tourism sector should recognize the contribution that women have made to tourism and can continue to make in the future. Все, кто задействован в секторе туризма, должны признать тот вклад, который женщины вносят в деятельность этого сектора и могут продолжать вносить в будущем.
The opening up of the recruitment process for resident coordinator positions has also been designed to underscore and recognize the relevance of the position throughout the United Nations system and is a major accomplishment of the Inter-Agency Advisory Panel. Разрешение внешним кандидатам участвовать в процессе заполнения должностей координаторов-резидентов также имело целью подчеркнуть и признать важность этой должности в рамках системы Организации Объединенных Наций и является крупным достижением Межучрежденческой консультативной группы.
I think the time has come to evaluate our deeds properly, and we should recognize that our colleague has made a Majoor contribution to the development of international farewell speech law and has opened new avenues for future generations of CD diplomats. И мне думается, что настало время по достоинству оценить наши свершения: нам следует признать, что наш коллега внес "по-майоровски" крупный вклад в развитие международного права прощальных выступлений и раскрыл новые горизонты для грядущих поколений дипломатов на КР.
We should recognize that in order to prepare information relating to a national inventory, the capacity of developing countries vary widely in relation to their technical, financial as well as institutional capacities. Мы должны признать, что способности развивающихся стран в деле подготовки информации, касающейся национального кадастра, значительно различаются в том, что касается их технических, финансовых, а также институциональных способностей.
We can recognize that any item to be negotiated in the CD is urgent in itself, but we must also say that among those urgent issues there are priorities. Мы можем признать, что любой вопрос, подлежащий переговорам в рамках КР, носит сам по себе неотложный характер, но мы должны также признать, что и среди этих неотложных проблем есть свои приоритеты.
We must recognize that the notion that private capital can provide goods and services to meet social needs has been alien to those who are used to thinking in terms of public spending for such purposes. Мы должны признать, что с точки зрения тех, кто привык ассоциировать предоставление товаров и услуг для решения социальных нужд с государственными расходами, частный капитал для этих целей не подходит.
With respect to this situation, we should in all honesty recognize the proven capability of the United Nations to manage crisis situations, as shown by its many successes in many different peacekeeping operations. Что касается этой ситуации, мы хотели бы со всей честностью признать доказанный потенциал Организации Объединенных Наций в деле урегулирования кризисных ситуаций, подтвержденный многочисленными успехами в ходе множества различных миротворческих операций.
We must recognize without complacency that many challenges remain to be addressed throughout the world, such as the persistence of oppression and the overt or more subtle attempts to distort democracy. Мы должны без всякого благодушия признать, что повсюду в мире остается еще много проблем, таких, как сохраняющееся пока угнетение, а также явные или скрытые попытки, направленные на искажение сути демократии.
While examining issues of peace and disarmament, we should recognize the role played by the United Nations regional centres for peace and disarmament. При рассмотрении вопросов мира и разоружения нам необходимо признать роль, которую играют региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения.
However, we must be realistic and recognize that the attainment of this objective might require a careful and pragmatic approach, similar to that required for clearing a minefield. Однако мы должны быть реалистами и признать, что достижение этой цели потребует внимательного и прагматического подхода, аналогичного тому, который требуется для разминирования минного поля.
Moreover, when we look to the future, we must recognize that certain States will not be in a position to join this vast Ottawa movement in the foreseeable future. Кроме того, обращая взгляд в будущее, мы должны признать, что некоторые государства не смогут присоединиться к широкому оттавскому движению в обозримом будущем.
At the same time, we cannot but recognize that during the cold-war period a small number of developed countries, with the purpose of deterring their opponents, set up a series of so-called non-proliferation mechanisms and arrangements. В то же время мы не можем не признать, что в период "холодной войны" ряд развитых стран с целью сдерживания своих противников ввел серию так называемых механизмов и мер нераспространения.
While there is reason to be pleased at the progress I have just outlined, we must, however, recognize that much remains to be done to establish greater collective security. У нас есть основания радоваться прогрессу, о котором я только что говорил, но в то же время мы должны признать, что многое еще предстоит сделать для обеспечения более надежной коллективной безопасности.
The private sector, as the sector that had the most to gain from the process of globalization, should recognize the responsibilities that it bore for the good of all. Частный сектор, будучи сектором, получающим максимальную выгоду от глобализации, должен признать всю ответственность, которую он несет во благо всех.
Recipient countries should recognize that they themselves have the main responsibility for coordinating all land administration projects in their country, and that they need to designate one institution to undertake the coordination. Странам - получателям помощи следует признать, что именно они несут основную ответственность за координацию всех проектов в области землеустройства на их территории и что им необходимо назначить одно учреждение для осуществления такой координации.
The follow-up to the recent major international conferences should recognize that mandate and should encourage the adaptation of the structure of the United Nations to enable it to fulfil its new responsibilities. В рамках последующей деятельности по итогам недавно состоявшихся крупных международных конференций необходимо признать этот мандат и поощрять процесс изменения структуры Организации Объединенных Наций, с тем чтобы позволить ей выполнять свои новые обязанности.
The European Community should also recognize the full right to self-determination of the indigenous peoples presently living on European Community territory (New Caledonia, French Polynesia and French Guyana). Европейскому сообществу следует также признать полное право на самоопределение коренных народов, проживающих в настоящее время на территории Европейского сообщества (в Новой Каледонии, Французской Полинезии и Французской Гвиане).
Unfortunately, we must recognize that on the eve of the mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa, to take place in 1996, the overall situation is far from bright. К сожалению, мы должны признать, что накануне среднесрочного обзора хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке, который будет произведен в 1996 году, общая ситуация вовсе не радует.
The preliminary findings revealed that Governments, development agencies, the specialized agencies and the international community at large must recognize the indigenous concept of community ownership of the land in defining policies and providing technical assistance to developing countries. Его предварительные выводы свидетельствуют о том, что национальные правительства, учреждения, занимающиеся вопросами развития, специализированные организации и международное сообщество в целом должны признать принцип коренных народов общинной собственности на землю при определении политики и оказании технического содействия развивающимся странам.
We believe that the United Nations and each Member State should recognize the need not only for a coalition for democracy, but also for a fight against organized crime and the trafficking of nuclear materials and narcotics. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций и все ее государства-члены должны признать необходимость борьбы за создание коалиции за демократию, но также и против организованной преступности и торговли ядерными материалами и наркотиками.
We cannot but recognize that the Afghan people continue to be confronted by the twin challenges of deteriorating security and a sense that the peace dividend is being reduced. Нельзя не признать, что афганский народ по-прежнему сталкивается с двойной проблемой: это ухудшение ситуации в области безопасности и ощущение того, что дивиденды мира сокращаются.
The Committee recommends that the State party recognize the value of the contributions made by such organizations and minimize any barriers to non-governmental organizations working in the Lao People's Democratic Republic. Комитет рекомендует государству-участнику признать ценность вклада таких организаций и свести к минимуму все препятствия для работы неправительственных организаций в Лаосской Народно-Демократической Республике.