Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
But in saying that, the PISG should recognize and appreciate the fact that the Council will expect such representation to be accompanied by tangible progress. Но при этом временные институты самоуправления должны признать и принять во внимание тот факт, что Совет будет ожидать, что такое представительство будет сопровождаться ощутимым прогрессом.
However, we both regret and fail to understand the continuing refusal of Freedom House to face the facts, and its inability to honestly recognize its error. Однако мы сожалеем и выражаем недоумение по поводу упорного отказа организации «Дом свободы» принять факты и ее неспособности честно признать свою ошибку.
We now have a functioning ICC; nevertheless, we must recognize that much remains to be done to establish a fully effective international criminal justice system, with the ICC at its heart. В настоящее время у нас уже есть действующий МУС; тем не менее мы должны признать, что еще предстоит многое сделать для формирования полностью эффективной международной системы уголовного правосудия, деятельность которой будет основана на деятельности МУС.
As regards the principle of aut dedere aut judicare referred to in operative paragraph 2, we must recognize that this is not yet part of international common law. Что касается упоминаемого в пункте 2 постановляющей части принципа «либо выдай, либо суди», то следует признать, что он еще не являются частью международного общего права.
The other parties to negotiations must recognize the authority of those representatives once it has been established; Другая участвующая в переговорах сторона должна признать полномочия этих представителей, как только такие полномочия будут установлены;
Those of us who approach the problem from a human rights perspective must humbly recognize that the prospect of being prosecuted for war crimes is not likely to persuade combatants to resolve the conflict by peaceful means. Эксперты, рассматривающие данный вопрос с точки зрения прав человека, вынуждены смиренно признать, что перспектива судебного преследования за совершение военных преступлений вряд ли подталкивает комбатантов к поиску путей мирного разрешения конфликта.
Instead, draft article 15 should recognize the right of any party to the settlement agreement to present that agreement before a court to obtain its execution where the applicable law so permitted. Вместо этого в проекте статьи 15 следует признать право любой стороны мирового соглашения представлять такое соглашение в суд и ходатайствовать о его приведении в исполнение, если это допускается в соответствии с применимым правом.
To make successful use of ICT, the partner countries must, through plans and analyses, recognize the benefit of, and possibilities inherent in, ICT as a tool for development. Для успешного применения ИКТ страны-партнеры должны путем подготовки планов и проведения анализов признать преимущества и возможности, присущие ИКТ как инструменту развития.
Finally, we should openly recognize that the United Nations can neither enter nor exit a conflict situation without a clearly defined, far-reaching strategy, especially when it comes to United Nations peacekeeping. Наконец, следует открыто признать, что Организация Объединенных Наций не может ни входить в конфликтные ситуации ни выходить из низ без четко определенной и далеко идущей стратегии, в особенности в тех случаях, когда речь идет о миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
In conclusion, we must recognize, unfortunately, that in spite of the efforts made, equality between men and women is still far from being achieved. В завершение мы должны признать, к сожалению, что, несмотря на все предпринятые усилия, равенство между мужчинами и женщинами пока так и не достигнуто.
Under the suggested distinction, the general rule would simply recognize the possibility for the parties to avoid by contract the application of those provisions of the Model Law that were not specifically established as mandatory by article 3. Согласно такому разграничению, общее правило позволит просто признать возможность исключения сторонами на основании договора применения тех положений типового закона, которые конкретно не упомянуты в статье З в качестве имеющих обязательную силу.
Those who fear the erosion of national sovereignty should recognize that, in accordance with the principle of complementarity enshrined in the Rome Statute, national criminal justice systems will always have the first opportunity to exercise jurisdiction over serious violations of international humanitarian law. Тем, кто опасается эрозии национального суверенитета, следует признать, что в соответствии с принципом дополняемости, закрепленным в Римском статуте, национальные системы уголовного правосудия всегда будут иметь возможность первыми осуществить юрисдикцию в отношении серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Having said this, we should also recognize the great achievements of the past months: 6.5 million children - among them 2 million girls - are again receiving school education. Кроме того, необходимо признать значительные успехи, достигнутые за последние месяцы: 6,5 миллиона детей, в том числе 2 миллиона девочек, вернулись в школы.
At its last technical meeting in September 2000, the ISWGNA re-discussed this controversial issue and has decided to officially recognize this inconsistency in the 1993 SNA instead of proposing a change. На своем последнем техническом совещании в сентябре 2000 года МСРГНС провела повторное обсуждение по этому спорному вопросу и вместо предложения о внесении изменения постановила официально признать это несоответствие в СНС 1993 года.
It is thus essential to genuinely recognize the importance of those arrangements and of enhancing them as a part of the mechanisms for maintaining international peace and security that the United Nations must support financially and logistically when necessary. С учетом этого необходимо признать важность упомянутых структур и их укрепления в качестве механизмов поддержания международного мира и безопасности, которым Организация Объединенных Наций призвана помогать, в случае необходимости, в финансовом и материально-техническом отношении.
He also referred to the decision taken by the Working Group at its previous session that public institutions should not be based on ethnic criteria and that local government should recognize the role of multiple identities in contributing to open ethnic communities. Он также сослался на принятое Рабочей группой на ее предыдущей сессии решение о том, что государственные институты не должны строиться по этническому признаку и что органам местного самоуправления следует признать роль различных форм самобытности в формировании открытых этнических общностей.
At the five-year review of the outcome of the implementation of the Fourth World Conference on Women, we must recognize that many Governments have made far too little progress in turning their promises into reality. Проводя пятилетний обзор по итогам осуществления решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин, мы должны признать, что многие правительства добились слишком незначительного прогресса в деле практического выполнения своих обещаний.
And I come back to my assertion that distances between us have shrunk and we must now recognize that, in this global village, a phenomenon such as economic refugees is going to be a cause of trauma in our communities. Я вновь возвращаюсь к высказанной мной мысли о том, что расстояния, разделяющие нас, сократились, и мы должны признать, что в этой глобальной деревне такое явление, как экономические беженцы, становится для наших общин причиной серьезных трудностей.
The European Community may at any time recognize other regulations than the 78 regulations recognized on its accession to the revised 1958 Agreement and any new regulations. Европейское сообщество может в любой момент признать другие правила, помимо 78 правил, которые оно признало при присоединении к пересмотренному Соглашению 1958 года, а также любые новые правила.
While mindful of the primary responsibility of national Governments in eradicating poverty, the international community must also recognize the incapability of the least developed countries to do it on their own, without continued financial and technical support from the international community. Памятуя о первостепенной ответственности национальных правительств в деле искоренения нищеты, международное сообщество должно также признать неспособность наименее развитых стран самостоятельно решить эту проблему без постоянной финансовой и технической поддержки со стороны международного сообщества.
We must recognize that those countries which can share their post-conflict experiences have certainly shown a courageous national will to meld the efforts of a number of actors from the political, military and humanitarian spheres, as well as from the area of sustainable development. Мы должны признать, что страны, которые могут поделиться своим постконфликтным опытом, безусловно, демонстрируют на национальном уровне смелое стремление сводить воедино усилия многих действующих лиц из политической, военной и гуманитарной сфер, а также из сферы устойчивого развития.
As we grapple with the crises of the present and confront future challenges, we should recognize that all of our work during this session is part of a long history of efforts to advance global disarmament and arms control norms, and thereby strengthen international peace and security. Преодолевая нынешние кризисы и сталкиваясь с будущими вызовами, мы должны признать, что вся наша работа в ходе этой сессии является частью долгой истории усилий по выработке глобальных норм в области разоружения и контроля над вооружениями и тем самым укрепления международного мира и безопасности.
In order to make information among States parties freely accessible and to cultivate an atmosphere of knowledge-sharing concerning, inter alia, the management and rehabilitation of children with disabilities, States parties should recognize the importance of international cooperation and technical assistance. Для обеспечения беспрепятственного доступа к информации среди государств-участников и создания атмосферы, способствующей обмену знаниями, в частности по вопросам лечения и реабилитации детей-инвалидов, государствам-участникам следует признать важность международного сотрудничества и технической помощи.
While we note encouraging progress on debt relief, we also recognize that more timely and faithful delivery of official development aid commitments to Africa is needed. Отмечая вселяющий надежду прогресс в деле снижения долгового бремени, мы не можем не признать необходимость более своевременного предоставления Африке полноценной помощи в целях развития.
The parties must recognize that the path to peace will be hard and painful but that, at the end of the road, there will have to be an end to conflict. Стороны должны признать, что путь к миру будет сложным и тернистым, но что в конце пути должно быть обеспечено прекращение конфликта.