Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
We must recognize the need to make the CD more receptive to the global voices on disarmament by creating greater space for the participation of other relevant stakeholders. Мы должны признать необходимость того, чтобы КР в большей мере учитывала мнения различных сил в мире по вопросам разоружения, для чего ей необходимо создать возможности для более широкого участия других заинтересованных субъектов в ее работе.
The State party should officially recognize ethnic, religious or linguistic minorities as such and ensure the protection and promotion of their rights in compliance with article 27 of the Covenant. Государству-участнику следует официально признать этнические, религиозные и языковые меньшинства в качестве таковых и обеспечить защиту и поощрение их прав в соответствии со статьей 27 Пакта.
Second, should the international community recognize a new human right to a healthy environment? Во-вторых, следует ли международному сообществу признать новое право человека на здоровую окружающую среду?
It was necessary to first recognize and identify the rights, then to provide for the mechanisms beyond the current means and methods available. Было необходимо, во-первых, признать и определить эти права, а затем предусмотреть механизмы, выходящие за рамки имеющихся средств и методов.
This would streamline the implementation of activities and recognize that the primary interest in approving them lies with host Parties. Это позволит оптимизировать осуществление деятельности и признать тот факт, что в первую очередь в утверждении такой деятельности заинтересованы сами принимающие Стороны.
Governments should recognize the key importance of adequate legal frameworks on equality of opportunity in education in line with international standards for ensuring such equality. Правительствам следует признать основополагающую важность для обеспечения такого равенства надлежащей правовой базы, касающейся равенства возможностей в сфере образования, в соответствии с международными нормами.
We must recognize this reality, and we must accept criticism. Мы должны признать эту реальность, и мы должны принимать критику.
It is essential that we recognize the fact that this major problem has not been overcome; worse, its power and influence are growing every day. Нам необходимо признать тот факт, что эта масштабная проблема не решена и, что еще хуже, ее масштабы и последствия растут день ото дня.
In particular, Member States should recognize the right of civil society to determine its own representatives in policy-making bodies; В частности, государства-члены должны признать право гражданского общества самому определять своих представителей для работы в руководящих органах;
We need to face reality and recognize the fact that young people are particularly vulnerable in these times of crisis. Нам надо взглянуть реальности в глаза и признать тот факт, что в этот кризисный период молодые люди уязвимы в особой мере.
We must recognize that some of the greatest challenges faced by migrants are not physical, but social barriers of xenophobia, social marginalization and discrimination. Мы должны признать, что некоторые из самых сложных проблем, с которыми сталкиваются мигранты, это не физические, а социальные барьеры в виде ксенофобии, социального отчуждения и дискриминации.
However, we must recognize that even the most inclusive, best-run elections cannot by themselves erase the risk of electoral violence. Однако мы должны признать, что даже наиболее открытые для участия, хорошо организованные выборы не могут сами по себе исключить опасность возникновения насилия во время выборов.
The United Nations should recognize the need to develop a strong partnership with the African Union and its subregional organizations in order to encourage an early response to disputes and emerging conflicts. Организации Объединенных Наций следует признать необходимость налаживания прочных партнерских отношений с Африканским союзом и его субрегиональными организациями для обеспечения оперативного реагирования на споры и зарождающиеся конфликты.
To ensure social development and to protect social structures, States must recognize indigenous social institutions and values, such as sharing and hospitality. Для обеспечения социального развития и защиты социальных структур государства должны признать социальные институты и ценности коренных народов, такие как участие и гостеприимство.
Therefore, strategies for mitigating and adapting to climate change must recognize women's abilities and include them in the research, development and implementation process. Поэтому в стратегиях смягчения изменения климата и адаптации к нему необходимо признать способности женщин и предусмотреть их вовлечение в исследовательский, разработческий и имплементационный процесс.
The need to take domestic violence out of the private realm and recognize it as an issue of gender discrimination is being increasingly recognized across the continent. По всему континенту все в большей мере признается необходимость вывести насилие в семье из частной сферы и признать его в качестве вопроса гендерной дискриминации.
State parties must recognize that older women are an important resource to society, and have the obligation to take all appropriate measures, including legislation, to eliminate discrimination against older women. Государства-участники должны признать, что пожилые женщины являются важным ресурсом общества, и обязаны принять все соответствующие меры, включая законодательные, с целью ликвидации дискриминации в отношении пожилых женщин.
On the question of limited accreditation schemes, he said that the text must recognize the need for accreditation, but only under certain circumstances. Что касается систем ограниченной аккредитации, то в тексте следует признать, что аккредитация необходима, но только при определенных условиях.
This is a most important question, of course, as we believe that in order to move forward we must recognize this point. В этом состоит, разумеется, самый важный вопрос, ибо мы считаем, что, дабы продвигаться вперед, нам надо признать этот тезис.
It recommended that Myanmar recognize that all persons below the age of 18 are entitled to special protection and specific rights as enshrined in the Convention. Он рекомендовал Мьянме признать, что все лица в возрасте до 18 лет имеют право на специальные меры защиты и обладают конкретными правами, закрепленными в Конвенции.
States should expressly recognize in laws the rights to health and adequate housing for all individuals, regardless of their nationality or immigration status. Государствам следует четко признать в своих законах права на здоровье и на достаточное жилище для всех лиц независимо от их национальности или иммиграционного статуса.
TFG should recognize that the high rate of unemployment among Somali youth leads many young men to turn to radical Somali groups for help and employment. ПФП должно признать, что из-за высокого уровня безработицы среди сомалийской молодежи многие молодые люди обращаются к радикальным сомалийским группировкам за помощью и работой.
Agencies, programme countries and intergovernmental bodies should strongly support the resident coordinator system in order to enhance its strengths and should recognize performing country teams. Учреждения, страны, где осуществляются программы, и межправительственные органы должны активно поддерживать систему координаторов-резидентов, чтобы подчеркнуть ее сильные стороны, и признать заслуги страновых групп, добившихся успехов в своей работе.
The commitment of development agents at all levels is required to fully recognize diversity and distinctiveness by acknowledging indigenous peoples as creators and agents of development initiatives. Для того чтобы полностью уяснить важность разнообразия и различий и признать коренные народы в качестве творцов и проводников инициатив в области развития, потребуется готовность учреждений, занимающихся развитием на всех уровнях.
The Conference should recognize the importance of effective national export control systems and should encourage States parties that had such systems to provide assistance to those that required it. Конференция должна официально признать важность эффективных национальных систем экспортного контроля и побудить государства-участники, имеющие такие системы, предоставить помощь тем, кто в ней нуждается.