Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
Or do we publicly recognize him as a refugee and cut the aid? Или же нам стоит признать его политическим эмигрантом и прекратить финансирование?
As the world commemorates the 65th anniversary of the bombing of Hiroshima and Nagasaki this August, we should recognize that our luck is running out - and take them seriously. По мере того как мир отмечает 65-ю годовщину бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе этого года, мы должны признать, что срок действия нашей удачи истекает - и воспринимать их всерьез.
Policymakers must recognize, moreover, that food insecurity is linked to the lasting effects of the economic crisis and ongoing climate change, and that it represents no less a threat to our global community. Кроме того, высокопоставленные политики должны признать, что продовольственная нестабильность связана с продолжительным эффектом от экономического кризиса и продолжающимися изменениями климата, а также то, что это представляет собой не меньшую угрозу нашему глобальному сообществу.
The international community should recognize that military, security, and peacekeeping operations are costly and will not succeed in the absence of new, innovative, and integrated strategies for economic reconstruction. Международное сообщество должно признать, что военные операции, меры безопасности и миротворческие операции являются дорогостоящими и не будут эффективными в отсутствие новых, новаторских и интегрированных стратегий для экономической реконструкции.
First, we must recognize that we, as a global society, have a choice to make. Во-первых, мы должны признать, что мы, как глобальное общество, должны сделать выбор.
Europe must recognize that if it doesn't take care of its geopolitical interests, sooner or later crises in its neighboring regions will arrive on its doorstep. Европа должна признать, что, если она не позаботится о своих геополитических интересах, рано или поздно кризисы из соседних регионов окажутся у ее порога.
The French must recognize that equality before the law is a core principle, but a weak one; it needs to be complemented by a stricter vision of how to achieve equality. Французы должны признать, что равенство перед законом - это главный, но "слабый" принцип. Его нужно дополнить более строгим видением того, как достичь равенства.
In developing a new, comprehensive follow-up agenda, global leaders should recognize that, although the MDGs have enabled millions of people worldwide to escape illiteracy, disease, and hunger, their overall impact has been inadequate, particularly in fragile, conflict-ridden countries. При разработке нового, всеобъемлющего, последующего плана действий, мировые лидеры должны признать, что хотя ЦРТ помогли миллионам людей по всему миру избежать неграмотности, болезней и голода, их общее воздействие было недостаточным, особенно в нестабильных и конфликтных странах.
Cameron should recognize that his strategy cannot be allowed (even if he fears that a few cosmetic corrections to the treaty won't help him at home). Кэмерону следует признать, что его стратегия недопустима (даже если он боится, что несколько косметических поправок в договоре не сильно помогут ему дома).
While we recognize the need for reconciliation at the level of signatories and parties to the conflict, it must be recognized that civil society, particularly women, must have a key role in the dialogue. Мы признаем необходимость примирения на уровне сторон, подписавших Соглашение, и участников конфликта, однако следует также признать, что важную роль в диалоге должно сыграть гражданское общество, и особенно женщины.
Thus, if we are to engender a more caring world, we must first recognize the importance of altruism - and then cultivate it among individuals and promote cultural change in our societies. Поэтому, если мы собираемся создать более неравнодушный мир, мы сначала должны признать важность альтруизма - а затем культивировать его среди людей и способствовать культурным переменам в наших обществах.
Here, there is a real danger that Russia may recognize breakaway regions in the South Caucasus, - and back them more strongly than it does now. Здесь существует реальная опасность того, что Россия может признать отколовшиеся области Южного Кавказа и поддержать их более решительно, чем она это делает сегодня.
At a minimum, we should recognize basic rights in all beings who show intelligence and awareness (including some level of self-awareness) and who have emotional and social needs. По крайней мере, мы должны признать основные права всех существ, которые обнаруживают интеллект и понимание (в том числе некоторый уровень самоанализа) и у которых есть эмоциональные и общественные потребности.
The US should now do right by this peaceful and democratic country: recognize Mauritius' rightful ownership of Diego Garcia, renegotiate the lease, and redeem past sins by paying a fair amount for land that it has illegally occupied for decades. Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной: признать законное право собственности Маврикия на остров Диего-Гарсия, пересогласовать условия аренды, а также искупить прошлые грехи, заплатив справедливую сумму за землю, которую они незаконно занимали на протяжении десятилетий.
Since the Chinese government is the direct beneficiary of the currency surplus, it would need to have remarkable foresight to accept this diminution in its power and recognize the advantages of coordinating its economic policies with the rest of the world. Поскольку китайское правительство является прямым бенефициаром излишек валюты, ему понадобится замечательное предвидение, чтобы принять это уменьшение своих возможностей и признать преимущества координации своей экономической политики с остальным миром.
In the end, the West must recognize that much of the time there is little that can be done. В конце концов, Запад должен признать, что в многих случаях, почти ничего нельзя изменить.
The rulers of Thessalonica bore the imperial title from 1225/7 until 1242, when they were forced to renounce it and recognize the suzerainty of the rival Empire of Nicaea. Правители Фессалоник носили имперский титул с 1224 до 1242 года, после чего они были вынуждены отказаться от него и признать верховенство Никейской империи.
To this end, Member States must recognize in the United Nations the projection of the will, the interest and the most profound dreams of their citizens. В этом отношении государства-члены должны признать, что Организация Объединенных Наций является отражением воли, интересов и самых глубоких чаяний их граждан.
With regard to Africa, partial and contradictory analyses aside, we must recognize that the peace and security of our continent are seriously threatened by civil wars and inter-ethnic conflicts. Что касается Африки, то, отвлекаясь от частичного и противоречивого анализа, надо признать, что миру и безопасности на нашем континенте серьезно угрожают гражданские войны и межэтнические конфликты.
"At this turning-point in time, we must recognize all these past mistakes and hope that the emerging international development ideas take into account human education and training, and human resources". "В этот решающий момент истории мы должны признать все допущенные в прошлом ошибки и выразить надежду на то, что в рамках возникающих концепций международного развития будут учтены вопросы образования людей и их профессиональной подготовки и людские ресурсы".
I would also like to appeal to this Committee to bring justice to the people of East Timor, listen to their voices and recognize their decision for integration with Indonesia. Я хотел бы также призвать этот Комитет обеспечить торжество справедливости и в отношении народа Восточного Тимора, прислушаться к его голосу и признать его решение об интеграции с Индонезией.
It was a clear attempt to make the United Nations recognize a fundamental alteration to the demographic composition of Western Sahara; efforts to wreck other basic elements of the plan were also being made. Налицо явное стремление вынудить Организацию Объединенных Наций признать фундаментальное изменение демографического состава Западной Сахары, предпринимаются попытки сорвать и другие основные положения Плана.
As many of the elected Governments in the Territories recognized, such investments played a positive and beneficial role, especially in small islands with limited capital and few natural resources of their own, and the Special Committee should recognize that, too. По признанию многих избранных правительств территорий, такие инвестиции играют положительную и полезную роль, особенно если говорить о небольших островах с ограниченным капиталом и незначительными запасами собственных природных ресурсов, и это Специальному комитету также следует признать.
We must recognize, on the other hand, that there has lately been considerable progress in the transparency and openness of the work of the Council. С другой стороны, мы должны признать, что в последнее время был достигнут значительный прогресс в обеспечении транспарентности и открытости работы Совета.
My delegation feels very strongly that each and every Member State should recognize our collective responsibility to sustain and reinforce the Organization, which is so indispensable for the maintenance of peace and stability in the present-day world. Моя делегация твердо уверена в том, что все государства-члены должны признать нашу коллективную ответственность за поддержание и укрепление Организации, которая так необходима для поддержания мира и стабильности сегодня на нашей планете.