He gave away a ton of money, bought the ambassadorship... which meant the little missis got dragged out in the Parisian limelight. |
Он заплатил уйму денег и купил себе пост посла во Франции. Разумеется, это означало, что молодая жена должна снова выйти на парижские подмостки. |
Okay, I'll petition the D.O.C, but it's a million-to-one shot they'll let you out to see him. |
Хорошо, я подам прошение в Департамент но один шанс из миллиона, что они разрешат тебе выйти и увидеться с ним. |
Snowploughs were brought out by falling snow overnight, the Sumperk region, according to highway maintenance, got around three centimetres of snow. |
Ночью снегопад вынудил выйти на улицу дорожных рабочих, согласно информации из управления дорог, в Шумперке выпало около трех сантиметров снега. |
Other times it's us that ask them if they want to go out, you know, if focky-focky. |
Иной раз мы их спрашиваем, понимаете, если им хочется выйти, ну там "факи-факи". |
How can I go out there and smile all pretty for an engagement portrait when any minute now the police could discover my... relationship with Molly Ryan. |
Как я могу выйти туда и улыбаться для свадебного портета, когда в любую минуту полиция может узнать о моих отношениях с Молли Райан. |
And yet, somehow, Irisa and I found our way out and made it to the surface. |
Но мы с Ирисой ведь как-то сумели выйти на поверхность, значит, там должен быть какой-то проход. |
Pulimodai Armed terrorists stopped a private bus, took out Sinhalese persons and killed 11 of them including 3 policemen. |
Тринкомали частный автобус; они заставили сингальцев выйти из автобуса и убили 11 человек, в числе которых 3 полицейских. |
After a few years, it was so covered in snow that it was not possible to dig out. |
Затем обнаруживается, что за это время намело слишком много снега и выйти за пределы их участка уже невозможно. |
Even when other banks had long been looking for a way out, UBS carried on. |
Даже когда другие банки давно уже искали способ выйти из этого процесса, UBS не останавливался. |
He's got no chance of coming that and coming out alive if he does 15 or 20 years. |
Если лн попадет в тюрьму на 15 или 20 лет, у него нет ни единого шанса выйти оттуда живым. |
A joint seat for the European Union should not be ruled out as an option for the future. |
Надеюсь, что Группа высокого уровня представит смелое предложение, которое позволит выйти из создавшегося тупика. |
If you're seriously considering going back out there... you should hear the rumors surrounding Bane. |
Мистер Уэйн, если снова надумаете выйти на улицы то вот вам некоторые слухи про Бэйна. |
I figured out I'd need to charge $ 1 7 a jar just to break even. |
Я посчитала, что мне нужно брать по 17$ за банку, чтобы выйти по-нулям. |
At the end, I want you at my wedding and whichever way this works out... oneofus willhavetobe married on a different day. |
В любом случае я хочу, чтобы ты была у меня свадьбе, и, как ни крути одной из нас просто придется выйти замуж в другой день. |
They need to clear the gravity well before they shock point out. |
Им нужно выйти за пределы кольца обломков, прежде чем использовать шоковый двигатель. |
We got back to my apartment and I wanted to go out and have a little fun or something and, well, we had sort of a little lover's quarrel. |
Мы вернулись ко мне, а я хотела выйти и развлечься в общем, мы поссорились. |
Thank you, ma'am. I've lost my way, I don't know the way out. |
Благодарю, сударыня, я заблудился, не знаю, как выйти. |
Because I'm telling you, getting in is easy, but try getting out. |
Войти туда не стоит труда, а вот выйти. |
The Secretary-General had only been partially successful, however, in achieving his goal of setting out the pivotal elements of the Organization's activities and the perspectives agreed upon by Member States. |
Однако Генеральный секретарь добился лишь половинчатого успеха в своей попытке выйти на стержневые элементы в деятельности Организации и на согласованные государствами-членами перспективы. |
You can't go out into space, you know... without like, you know, with fractions. |
Не можешь выйти в космос... без этого, понимаешь, с дробями. |
OUT, OUT, OUT. |
Выйти, выйти, выйти. |
And I want you to leave us alone till I tell you to come out. |
Я скажу, когда тебе можно будет выйти. |
Would you tell my daddy to come out here, please? |
Ты не можешь попросить моего папу выйти? |
Now is the moment for us to seriously consider a way out. |
Нам пора серьезно подумать о том, как выйти из этой ситуации. |
Fortunately, as I was kissing her, I imagined another way out. |
К счастью, во время поцелуя я понял, как выйти из положения. |