I need to go out for a moment. |
Мне надо на минуту выйти. |
Opting out is clearly not an option. |
Совершенно очевидно, что выйти из игры уже нельзя. |
So, I'm just going to go out, like, go out there and fight for it and I don't feel like I fought for it last year. |
Так что я собираюсь выйти сражаться, и я не чувствую себя так, словно сражалась за это весь год. |
The principal challenge in preparing the Model Statute was to go beyond rhetoric and generalities, spelling out concrete and enforceable obligations that ensure tolerance and stamp out intolerance. |
Закон создан таким образом, чтобы выйти за рамки риторики и общих рассуждений, прописывая конкретные и обеспеченные правовой санкцией обязательства, обеспечивающие соблюдение принципа толерантности и искореняющие нетерпимость. |
If you're just carrying out more factional activities, you should quit the politburo. |
Если ты собираешься больше заниматься фракционной деятельностью, тебе следует выйти из политбюро. |
Amazing how are you always going out with a pirouette. |
Невероятно, как ты всегда умудряешься выйти сухим из воды. |
He was too chicken to come out and face me man-to-man. |
Он струсил выйти и разобраться как мужик с мужиком. |
But there are some men who choose to come out into the light. |
Есть люди, предпочитающие скрываться во тьме, и есть те, кто выбирают выйти на свет божий. |
Which meant the Misses got dragged out into the Parisian limelight. |
Разумеется, это означало, что молодая жена должна снова выйти на парижские подмостки. |
However, they couldn'tgo out the front door after they set it. |
Но они никак не могли выйти через дверь после того, как его установили. |
You can't just walk in and out, you have to go through security. |
Там нельзя так просто войти и выйти. |
No feeling in the world like walking out into Central Park on a fall day after a fresh shave. |
Нет ничего лучше, чем выйти в Центральный парк, побрившись. |
Come, let's get you out safely and then I'll show you the way to Rupin. |
Пошли, чтобы тебе проще выйти отсюда. и покажу, где улица Рупин. |
So we sat around for a bit and decided we'd come out together. |
Я еще немного там поторчал, а потом решил выйти и сдаться. |
And then, the power can break out... and directly confront the camera. |
И там сила может выйти наружу... столкнуться нос к носу с камерой. |
You're... somebody else inside just waiting to come out. |
Ты - это другой человек внутри тебя, который ждет момента, когда сможет выйти наружу. |
H, she'd like you to come out. |
Эйч, она просит тебя выйти. Хелен, зайдите сюда. |
I don't want to have to walk out one morning and find you standing under that old sycamore with your feet just off the ground. |
Не хотелось бы выйти на улицу и увидеть твое болтающееся на клёне тело. |
It's been there some time but now it's out. |
Наружу просится, мечтает выйти как-нибудь. |
I can walk right out that door with the $30 mill, and you can't even follow me. |
Я могу выйти отсюда с 30-миллионами, а ты даже не сможешь пойти за мной. |
You'll still have to come out, and I'm not likely to miss at this range. |
Тебе придется за ними выйти, а я уж в тебя не промахнусь. |
Just passin' the time till it's my turn to go out the garbage port. |
Надо же как-то время убить пока придет мой черед выйти через мусорный люк. |
When the displaced villagers tried to make their way out, the paramilitaries reportedly opened fire, killing several people. |
Когда беженцы попытались выйти из кольца окружения, члены военизированной группы якобы открыли по ним огонь и убили несколько человек. |
So Anabelle was serious about cashing out. |
Анабель серьезно собиралась выйти из дела. |
First, I have to go home, returning Unni's body, then I'll go out. |
Сначала, я должна вернуться домой и выйти из унни. |