You got to drive straight from a hairpin, get the thing hung out on your knee and then from there just carry it. |
Нужно выйти из "шпильки", потом ехать на колене и после этого продолжать. |
The numerous turnouts allow stopping to take pictures, or getting out to stroll along the ocean or among the trees. |
Вдоль дороги имеются многочисленные точки парковки, чтобы остановиться и сфотографировать или выйти и прогуляться вдоль океана и среди деревьев. |
He's up in Obispo, and I think he may try to deal his way out. |
Он в Обиспо и может пойти на сделку, чтобы выйти. |
I was - I was flying over Lake Placid one day, and my co-pilot dared me to walk out on the wing and jump. |
Я летел над Лейк-Плэсидом, а второй пилот сказал, что мне слабо выйти на крыло и прыгнуть. |
You know, one of the best parts of having an enormous mansion is being able to come out here and get some fresh air. |
Знаешь, главная прелесть этого особняка, это то, что я могу выйти сюда и подышать свежим воздухом. |
And apparently it's being remade right now and it's going to be coming out next year. |
Сейчас этот фильм переделывают, и новая версия должна выйти в следующем году. |
Well, we'll just have to go out like men. |
Надо выйти, как настоящие мужчины. |
You, out. That's a 10-minute curtain call. |
Всех прошу выйти, занавес через 10 минут. |
Troops then used megaphones ordering all men in the village to exit their homes and come out to the street. |
Затем военнослужащие по мегафонам приказали всему мужскому населению деревни покинуть свои дома и выйти на улицу. |
State bonds - enough to ride out the storm, allowing a proper plan to be put into place. |
Чтобы выйти сухими из воды, достаточно ввести в действие нужный план. |
You need to go out there and make more noise, not bring things down with a soft little ballad. |
Ты должна выйти и заявить о себе, а не уходить в подполье с тихой балладой. |
Especially in an area near Aghdam, where there were sufficient forces able to come out and help people. |
Тем более на территории, близкой к Агдаму, где к тому времени было достаточно сил, чтобы выйти и помочь людям . |
Because if we are, then we may as welljust go out there and shake hands with the other team. |
Если да, то можно просто выйти на площадку, пожать руки соперникам и поздравить их с победой. |
I could pick up some deli from around the corner, or we could go out for a bite. |
Я могу выбрать какую-нибудь еду с из-за угла, или мы могли бы выйти, чтобы перекусить. |
They say you're a coward for not going out and killing the whale. |
Говорят, что вы трусите выйти в море и убить кита. |
All he had to do was to release himself from these chains, Walk out the door before it went off. |
Все что он должен был сделать Это освободить себя от цепей, и выйти через дверь напротив. |
The heater conked out so no matter how he tried, the mohel couldn't coax Greggy's tiny turtle from its shell. |
Отопление сломалось и как мы ни пытались, мохель не мог заставить черепашку Грега выйти наружу. |
Tried to retire, but they don't let you out the game so easy when you still hold the belt. |
Пытаешься уйти, но они не дадут выйти из игры так легко. |
'Cause ever since I saw him everything became this fiery blur that I can't put out. |
Стоит мне увидеть его, я тут же превращаюсь в живой факел, и выйти из этого состояния уже не в силах. |
I mean, it's almost impossible to find someone out here... that can think outside of their own caste system right now. |
Почти невозможно найти кого-нибудь, кто способен выйти за рамки своей кастовой системы. |
Now, if life had originated on Europa in the ocean, it could also have moved out onto the surface. |
Итак, если бы жизнь зародилась в океане Европы, она, вероятно, тоже уже могла бы выйти на поверхность. |
Come one Wolfstime, he decided to go out and take on the wolf. |
Однажды, когда пришло Время волка, он решил выйти и сразиться с ним. |
The UN troops used incendary bombs, dropped by airplanes, to try and smoke out the Chinese units. |
Войска ООН использовали зажигательные бомбы, сброшенные самолетами, чтобы заставить китайские части выйти из своих укреплений. |
A few minutes later, Sergeant Terán entered the hut and ordered the other soldiers out. |
После этого разговора в хижину вошёл сержант Теран и тут же приказал выйти всем другим солдатам. |
But one might as well go out on the cliff... and build a votive fire to Hermes. |
И в то же время каждый способен выйти на утёс... и возжечь священное пламя, обратившись к Гермесу. |