You're not thinking of going out there, are you? |
Ты же не думаешь выйти отсюда? |
And I would - I would really try to make myself go out... and just order a coffee by myself. Yes. |
И я, по правде говоря, пыталась заставить себя выйти из дома и просто заказать себе чашечку кофе. |
March right out into public with that thing? |
Выйти с ней прямо на улицу? |
So we talked about it, and we hereby decree that you can all come and help us put out the fires. |
Так что мы посоветовались и настоящим решили, что вы можете выйти и помочь нам избавиться от огня. |
Doctor, you said yourself it would be suicide to go out there without the protection of the TARDIS! |
Доктор, ты сам сказал, что это будет самоубийством выйти туда без защиты ТАРДИС! |
If only I could go out, I would have tried playing treble top. |
Ах, если бы я мог выйти, я бы чечетку сплясал. |
(Murdoch): Why not go out the front door? |
Почему бы не выйти в переднюю дверь? |
She can't go walking out into the world in these! |
Она не может выйти в мир в такой обуви. |
Perhaps you'd like to step out and get yourself some fresh air? |
Может, хотите выйти и глотнуть немного свежего воздуха? |
Why don't you tell him to come on out here? |
Почему бы тебе не уговорить его выйти? |
They're the ones who'll say anything to stay out! |
Они скажут что угодно, только чтобы выйти! |
I can take you right to him if you want, but you have to come out first. |
Мы можем отвезти тебя к нему, если хочешь, но ты должен выйти первым. |
Frank, do you mind stepping out for a moment? |
Фрэнк, ты не мог бы выйти на секунду? |
I can't come out with soap in my eyes! |
Я не могу выйти, мыло ужасно щиплет глаза! |
If I have to walk out to the staff parking lot with you two following me, jump into someone's 1994 Civic and drive off without protection, I am going to leave. |
Если нужно будет выйти на служебную парковку в сопровождении вас двоих, сесть в чей-то Сивик 1994-го года и уехать без охраны, я это сделаю. |
I've increased patrol by a third, set up checkpoints, deployed counterterrorism units throughout the city, increased bag searches in the subway and ordered all our harbor launches out on patrol. |
Я увеличил количество патрулей втрое, поставил посты, развернул отряды антитеррора по всему городу усилил личный досмотр в метро и приказал всем нашим портовым катерам выйти в патруль. |
Why stay in jail when I can break out, release the virus and take over the CIA? |
Зачем торчать в тюрьме, когда можно выйти загрузив вирус, ... и уничтожить ЦРУ? |
I can't exactly go out to the world and say, |
я же не могу выйти перед людьми и сказать: |
I... I can't go out... with you. |
Я... я не могу выйти... с вами. |
Why can't we be out in the open? |
Почему мы не можем выйти на воздух? |
Or maybe you should come out and see some more of the city. |
А может, вам выйти, город поглядеть? |
You can just go out and steal a whole can full of baby wipes... and just clean yourself up. |
Но ты ведь можешь выйти и стащить целый контейнер детских салфеток... и просто вытереться ими. |
Tell your dad to come out here, okay? |
Попроси папу выйти сюда ко мне, ладно? |
Brideshead I think you should see Father MacKay out don't you? |
Брайдсхед, покажи отцу Маккею, как отсюда выйти. |
You want me to hide in the closet or go out the back? |
Мне спрятаться в шкафу, или выйти через заднюю дверь? |