| You came down the stairs, and you said you called out to them. | Вышли на лестницу и пытались выйти на разговор. |
| What made you ship out again? | Что заставило тебя опять выйти в море? |
| See, that's what I don't want to do, go out for peas and then never come back. | Видишь, это того чего я не хочу, выйти за горошком и никогда не вернуться. |
| We could be out there looking for her. | Мы могли бы выйти, чтобы поискать ее |
| We can't see out, okay? | Мы не могли выйти, понимаешь? |
| This is the only way in or out except for the emergency exits, which are alarmed and monitored both here and by another agency. | Это единственный путь войти или выйти, за исключением аварийных выходов, которые под охраной и контролируются и здесь, и другим агентством. |
| You know, a month ago, the thought of bowing out never even occurred to you. | Знаешь, а ведь месяц назад идея выйти из игры даже и не приходила тебе в голову. |
| Let it out, Ray, let it out! | Дай этому выйти Рэй, Дай этому выйти! |
| Don't you want to go out? | Разве ты не хочешь выйти на улицу? |
| But we both have to keep in mind that it may not work out. | Но мы оба должны знать, что все может выйти из под контроля. |
| So you'll have to go 40 feet through the main bar and out the front doors if things go south. | Вам придется пройти 12 метров через главный бар и выйти через передние двери, если дела пойдут наперекосяк. |
| Before he'd leave the office, he'd look out the window. | Перед тем как выйти из офиса, он выглядывал в окно. |
| You were right to reach out to us, although... a call would have been more appropriate. | Ты сделал правильное решение, когда решил выйти на нас, хотя... звонок был бы куда более уместным. |
| Can you go outside and put it out? | Не могла бы ты выйти и погасить сигарету? |
| I can't even go out for an hour without the kids... because every babysitter in this neighborhood is terrified of Marley. | Я не могу выйти ни на час без детей, потому что все няни в ужасе от Марли. |
| And don't think I wouldn't like to pull out. | И не думай, что я не хотел бы выйти из дела. |
| Do I really have to go out like this? | Я, правда, должен выйти на сцену в этом? |
| You thought you had figured out a way to kill your wife and get away with it. | Вы подумали, что нашли способ убить свою жену и выйти сухим из воды. |
| Justin, if that's the case, then why did you disappear out your bedroom window instead of just walking out the front door? | Джастин, если это правда, почему же ты тогда ты вылез из окна своей спальни вместо того, чтобы выйти через главный вход? |
| That's all really nice, but if we don't find a way out soon we'll have all eternity to figure them out. | Очень весело, но если мы не найдём способа выйти отсюда, у нас будет целая вечность, чтобы расшифровать это |
| Why don't you run out and play. | Почему бы тебе не выйти поиграть? |
| and then I want you to just calmly walk out. | А потом ты должна просто спокойно выйти. |
| Whoever you decide to step out with, let it be on your terms. | За кого бы ты не решила выйти, пусть будет, как ты хочешь. |
| I like knowing that, if I want to see you, all I do is step out that door. | Мне нравится, для того чтобы увидеть тебя, нужно всего лишь выйти за дверь. |
| Is that why you wanted out so badly? | Это поэтому вы так отчаянно хотели выйти? |