You came down the stairs, and you said you called out to them. |
Вышли на лестницу и пытались выйти на разговор. |
What made you ship out again? |
Что заставило тебя опять выйти в море? |
See, that's what I don't want to do, go out for peas and then never come back. |
Видишь, это того чего я не хочу, выйти за горошком и никогда не вернуться. |
We could be out there looking for her. |
Мы могли бы выйти, чтобы поискать ее |
We can't see out, okay? |
Мы не могли выйти, понимаешь? |
This is the only way in or out except for the emergency exits, which are alarmed and monitored both here and by another agency. |
Это единственный путь войти или выйти, за исключением аварийных выходов, которые под охраной и контролируются и здесь, и другим агентством. |
You know, a month ago, the thought of bowing out never even occurred to you. |
Знаешь, а ведь месяц назад идея выйти из игры даже и не приходила тебе в голову. |
Let it out, Ray, let it out! |
Дай этому выйти Рэй, Дай этому выйти! |
Don't you want to go out? |
Разве ты не хочешь выйти на улицу? |
But we both have to keep in mind that it may not work out. |
Но мы оба должны знать, что все может выйти из под контроля. |
So you'll have to go 40 feet through the main bar and out the front doors if things go south. |
Вам придется пройти 12 метров через главный бар и выйти через передние двери, если дела пойдут наперекосяк. |
Before he'd leave the office, he'd look out the window. |
Перед тем как выйти из офиса, он выглядывал в окно. |
You were right to reach out to us, although... a call would have been more appropriate. |
Ты сделал правильное решение, когда решил выйти на нас, хотя... звонок был бы куда более уместным. |
Can you go outside and put it out? |
Не могла бы ты выйти и погасить сигарету? |
I can't even go out for an hour without the kids... because every babysitter in this neighborhood is terrified of Marley. |
Я не могу выйти ни на час без детей, потому что все няни в ужасе от Марли. |
And don't think I wouldn't like to pull out. |
И не думай, что я не хотел бы выйти из дела. |
Do I really have to go out like this? |
Я, правда, должен выйти на сцену в этом? |
You thought you had figured out a way to kill your wife and get away with it. |
Вы подумали, что нашли способ убить свою жену и выйти сухим из воды. |
Justin, if that's the case, then why did you disappear out your bedroom window instead of just walking out the front door? |
Джастин, если это правда, почему же ты тогда ты вылез из окна своей спальни вместо того, чтобы выйти через главный вход? |
That's all really nice, but if we don't find a way out soon we'll have all eternity to figure them out. |
Очень весело, но если мы не найдём способа выйти отсюда, у нас будет целая вечность, чтобы расшифровать это |
Why don't you run out and play. |
Почему бы тебе не выйти поиграть? |
and then I want you to just calmly walk out. |
А потом ты должна просто спокойно выйти. |
Whoever you decide to step out with, let it be on your terms. |
За кого бы ты не решила выйти, пусть будет, как ты хочешь. |
I like knowing that, if I want to see you, all I do is step out that door. |
Мне нравится, для того чтобы увидеть тебя, нужно всего лишь выйти за дверь. |
Is that why you wanted out so badly? |
Это поэтому вы так отчаянно хотели выйти? |