| Otherwise, the Committee's authority and efficiency would be impaired. | В противном случае авторитет и эффективность Комитета будут подорваны. |
| Otherwise, such new trade arrangements would not be sustainable in the long run. | В противном случае подобные новые торговые механизмы будут недолговечны. |
| Otherwise, the domestic aspect is not considered at all. | В противном случае бытовой аспект вообще не рассматривается. |
| Otherwise, the procuratorial organs will put the case on file, initiate an investigation and prosecute the perpetrator for criminal responsibility. | В противном случае органы прокуратуры заводят соответствующее дело, начинают расследование и привлекают виновника к уголовной ответственности. |
| Otherwise, even accurate copies of the electronic transferable record may pose a risk. | В противном случае даже точные копии электронной переводной записи могут представлять риск. |
| Otherwise, I hand this to the authorities in Virginia. Way back. | В противном случае, я передам дело властям Вирджинии. |
| Otherwise, conflict can arise again, and the process repeats itself in this, or some other way. | В противном случае конфликт может возобновиться и процесс повторится в той или иной форме. |
| Otherwise, the region will be propelled towards an armament race. | В противном случае регион получит толчок к началу гонки вооружений. |
| Otherwise, it should request the Association to reimburse the amount of any undocumented or unauthorized expenditure. | В противном случае он должен потребовать от Ассоциации возместить сумму всех неподтвержденных или несанкционированных расходов. |
| Otherwise, measures of this type will be much harder to negotiate. | В противном случае проведение переговоров о мерах такого рода весьма затрудняется. |
| Otherwise, he promised to confiscate the apartments and houses of former regional leaders of the Party of Regions. | В противном случае он обещал конфисковать квартиры и дома бывших руководителей области от Партии регионов. |
| Otherwise, a significant potential for conflict remains. | В противном случае сохраняется значительная вероятность возникновения конфликта. |
| Otherwise, existing grievances may develop into a desire for full independence. | В противном случае возникающее недовольство может перерасти в стремление к полной независимости. |
| Otherwise, the credibility and predictability of international law would be seriously compromised. | В противном случае авторитет и предсказуемость международного права будут в значительной степени скомпрометированы. |
| Otherwise, the process can easily default to existing patterns and hierarchies, with their attendant unacknowledged communication protocols. | В противном случае процесс по умолчанию может пойти в соответствии с существующими моделями и иерархиями с их негласными протоколами коммуникации. |
| Otherwise, three (3) containers are tested in paragraph 5.2. | В противном случае испытанию по пункту 5.2 подвергают три (3) резервуара. |
| Otherwise, the number may be rounded to the closest whole number. | В противном случае их число может округляться до ближайшего целого числа . |
| Otherwise, they should be proposed for abolishment (A/68/7, para. 107). | В противном случае они должны быть предложены для упразднения (А/68/7, пункт 107). |
| Otherwise, the text might be misunderstood. | В противном случае текст может толковаться неверно. |
| Otherwise, they are made public. | В противном случае такая информация публикуется. |
| Otherwise, Matthew doesn't make it past the first grade. | В противном случае Мэттью не перейдет во второй класс. |
| Otherwise, according to Illinois law, he has to wait six months. | В противном случае по закону Иллинойса ему придется ждать 6 месяцев. |
| Otherwise, we need to have a little nap. | В противном случае мы должны немного вздремнуть. |
| Otherwise, a considerable time will pass before there is any agreement on arbitrators. | В противном случае уйдет значительное время, прежде чем удастся договориться об арбитрах. |
| Otherwise a time delay can occur until the starting gear is engaged. | В противном случае до включения передачи для трогания с места возможна задержка по времени. |