And otherwise provide Age of Conan everything one expects from: quests, battles and trade. |
А в противном случае обеспечить Возраст 1 все Конан ожидает от: квесты, сражений и торговли. |
Hope you find a solution, otherwise you are always welcome to write again. |
Надеюсь, вы найдете решение, в противном случае вы всегда можете написать еще раз. |
Then you have three USB compatible devices, otherwise, no interest since the other devices will not work faster. |
Тогда у вас есть З USB совместимых устройств, в противном случае не представляет интереса, поскольку другие устройства не будут работать быстрее. |
Failing to take prescribed medication is costly and wastes millions of usable medicines that could otherwise help other people. |
Отказы принимать предписанные лекарства ведут к большим расходам и тратят миллионы полезных лекарств, которые, в противном случае, могли бы помочь другим людям. |
Heat is required for carbothermic reactions because diffusion of the reacting solids is otherwise slow. |
Тепло требуется для карботермических реакций, потому что в противном случае диффузия реагирующих твердых веществ идет медленно. |
'Cause otherwise you all would just think... the world revolves around you and football. |
Потому что в противном случае вы все можете подумать, что мир вращается вокруг вас и футбола. |
You know what'll happen otherwise! |
Ты знаешь, что будет в противном случае. |
We asked for our four men back and refused to start work otherwise. |
Мы попросили вернуть наших четверых людей и отказались работать в противном случае. |
VIENNA - Solidarity is essential to democratic societies; otherwise, they fall apart. |
ВЕНА. Солидарность необходима для демократических обществ, в противном случае им суждено рассыпаться на части. |
An independent Somaliland could be a force for stability and good governance in an otherwise hopeless region. |
Независимый Сомалиленд может быть силой стабильности и хорошего правления в противном случае безнадежном регионе. |
In part, this is because creditors would otherwise stop extending credit and demand repayment at the first sign of trouble. |
Отчасти это связано с тем, что в противном случае кредиторы будут прекращать финансирования и требовать возврата средств при первых признаках проблем. |
Well, obviously not, otherwise the door would be open. |
Ну, видимо, нет, в противном случае дверь бы открылась. |
The answer to the decision problem is yes if this function f exists, and no otherwise. |
Ответ на задачу решения да, если эта функция f существует, и нет в противном случае. |
I'm taking out the trash that would otherwise be left to putrefy. |
Я прибираю мусор который в противном случае оставили бы разлагаться. |
Such entities would be able to make investments that would not be possible otherwise. |
Такие субъекты получили возможность сделать инвестиции, которые в противном случае были бы невозможны. |
It's a good thing the experiment is over, because otherwise, I'd need some more ventilation in here. |
Это здорово, что эксперимент закончен, потому что в противном случае, мне понадобиться здесь еще больше вентиляции. |
WinRoute's DHCP server must be running (see chapter DHCP server), otherwise the function will not work. |
WinRoute's DHCP-сервер должен быть запущен (смотри главу DHCP server), в противном случае эта функция не будет работать. |
Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0. |
Возвращает значение 1, если код формата содержит открывающую скобку; в противном случае возвращает значение 0. |
Sometimes you have to succeed, otherwise, you risk losing the whole planet. |
Иногда ты должен добиваться успеха, в противном случае, ты рискуешь потерять всю планету. |
This increase in costs is offset by a reduction in what would otherwise have been required for contractual services. |
Это увеличение расходов компенсируется сокращением издержек на услуги по контрактам, которые в противном случае оказались бы необходимыми. |
Tens of thousands of persons have been fed who would otherwise have starved. |
Были накормлены десятки тысяч людей, которые в противном случае погибли бы от голода. |
Spain firmly supported that regime since the necessary legal security that the matter demanded would otherwise be seriously threatened. |
Испания твердо поддерживает этот режим, поскольку в противном случае имело бы место серьезное посягательство на необходимую правовую безопасность, требуемую в этой области. |
That principle could be used to interpret Vienna Convention rules that might otherwise have arbitrary and unsatisfactory consequences for States reacting to reservations. |
Этот принцип может быть использован для толкования норм Венской конвенции, которые в противном случае могут иметь произвольные и неудовлетворительные последствия для государств, реагирующих на оговорки. |
Such a compromise could avoid open conflict and satisfy groups that would otherwise exit from the political process. |
Такой компромисс может позволить избежать открытого конфликта и удовлетворить интересы групп, которые в противном случае перестали бы участвовать в политическом процессе. |
Because otherwise, we shall have to make alternative arrangements. |
Потому что в противном случае нам придётся подумать о другом транспорте. |