Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода Противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - Противном случае"

Примеры: Otherwise - Противном случае
NAM is deeply concerned at increasing global military expenditures, a substantial part of which could otherwise be spent on facilitating global development and well-being. ДН глубоко обеспокоено ростом глобальных военных расходов, значительную часть которых в противном случае можно было бы использовать на содействие глобальному экономическому развитию и на повышение благосостояния народов.
All goods and services in an economy require resources and create benefits - otherwise they would not be produced and consumed. Все товары и услуги в экономике требуют ресурсов и создают выгоды - в противном случае они бы не производились и не потреблялись.
Experience demonstrates that to do otherwise is highly likely to lead to violations of due process rights and to inhuman and degrading treatment. Опыт показывает, что в противном случае весьма высока вероятность нарушений процессуальных прав и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
In some cases it would be necessary to improve definitions in order to clarify concepts which otherwise are too confused. В некоторых случаях, возможно, потребуется усовершенствовать определения с целью пояснения концепций, которые в противном случае будут создавать путаницу.
The option of taking countermeasures should, however, exist, since the ability of international organizations to fulfil their mandates would otherwise be diminished. Вместе с тем возможность принятия контрмер существует, поскольку в противном случае уменьшатся возможности международных организаций выполнять свои мандаты.
The arbitration agreement shall be made in writing otherwise it shall be void. Арбитражное соглашение заключается в письменной форме; в противном случае оно является недействительным.
There is no consensus on the four core issues, otherwise we could have started negotiations as well on FMCT. Тут нет консенсуса по четырем ключевым проблемам, в противном случае мы уже смогли бы начать переговоры также и по ДЗПРМ.
The Nationality Act also contained extensive provisions allowing children residing in the United Kingdom who might otherwise be stateless to acquire citizenship. Закон о гражданстве содержит также подробные положения, позволяющие получить гражданство детям, проживающим в Соединенном Королевстве, которые в противном случае стали бы лицами без гражданства.
Thorough recording of injuries may well deter those who might otherwise resort to ill-treatment. Тщательная регистрация телесных повреждений может стать эффективным способом сдерживания лиц, которые в противном случае могли бы прибегнуть к жестокому обращению.
They also expressed concern at the increasing global military expenditure, which could otherwise be spent on development needs. Они также выразили озабоченность в связи с ростом глобальных военных расходов, которые в противном случае можно было бы направить на нужды развития.
It was noted that otherwise the swift operation of open framework agreements would be jeopardized. Было отмечено, что в противном случае беспрепятственное действие открытых рамочных соглашений будет подвергаться угрозе.
No one may be arrested without a court warrant, otherwise the arrest will be deemed an arbitrary act. Никто не может быть арестован в отсутствии ордера, поскольку в противном случае арест будет признан произвольным.
This topic has yielded important results, and enables the Commission to establish links that otherwise would not be evident. Эта работа принесла важные результаты и позволяет Комиссии установить связи, которые в противном случае оказались бы вне поля зрения.
Her fear was that otherwise, the social security system would be undermined. Она опасается, что в противном случае может быть подорвана вся система социальной безопасности.
Chieftainship must contribute to the development of Botswana as a Republic; otherwise, it should not be taken into account. Власть вождей должна содействовать развитию Ботсваны как республики; в противном случае ее не следует принимать во внимание.
That was the only reason for her delegation's vote against the draft decision, which it would otherwise have supported. Это единственная причина, по которой делегация ее страны голосовала против проекта решения, который она бы в противном случае поддержала.
'cause, you know what, otherwise you might be playing Friday. Потому что, знаешь, в противном случае ты мог бы играть в пятницу.
Such indication may be helpful to the readers and potential users who would otherwise have to embark on a comparative analysis to identify any disparity. Такое указание может оказаться полезным для читателей и потенциальных пользователей, которым в противном случае потребуется проводить тщательные сопоставления для выявления любых расхождений.
It also regrets that the current legislation does not provide for the granting of nationality to children born in the territory who would otherwise be stateless. Он с сожалением констатирует также, что действующее законодательство не предусматривает предоставление гражданства родившимся на его территории детям, которые в противном случае могут стать апатридами.
Any man or woman who endorses our demands must do their utmost to ensure that our struggle succeeds, otherwise they are traitors. Все мужчины и женщины, которым понятны наши требования, должны делать все для успеха нашей борьбы - в противном случае они являются предателями.
He was released under the condition that he supported their endeavour; otherwise his son would be taken away. Он был освобожден на том условии, что будет поддерживать их движение; в противном случае они уведут его сына.
The international community had an interest in helping those countries take advantage of globalization and economic openness, for otherwise their problems would become the problems of all. Международное сообщество заинтересовано в том, чтобы помочь этим странам воспользоваться преимуществами глобализации и экономической открытости, так как в противном случае их проблемы станут всеобщими проблемами.
Access to the knowledge and expertise of faraway specialists would improve health services in rural areas that might otherwise be untouched by modern medicine. Доступ к знаниям и находящимся вдали специалистам улучшит качество медицинских услуг в сельских районах, которые в противном случае могут оказаться лишенными современной медицины.
Lastly, it would address 90 per cent of cluster munition stockpiles, which would otherwise remain unregulated. Наконец, он охватывал бы 90 процентов запасов такого оружия, которые в противном случае не подлежали бы никакому регулированию.
I have to vent to you because otherwise, I might implode. Мне надо высказаться тебе потому что в противном случае, я могу взорваться.