| Otherwise they used rubber and plastic bullets and tear-gas to disperse the rioters. | В противном случае они пользовались резиновыми и пластиковыми пулями и слезоточивым газом для разгона демонстрантов. |
| Otherwise, the essentially temporary nature of sanctions would be eroded. | В противном случае был бы подорван временный по своей сути характер санкций. |
| Otherwise, globalization will mean that certain countries become richer while others become poorer. | В противном случае глобализация приведет к тому, что одни страны станут богаче, а другие - беднее. |
| Otherwise, it will be just another ceremonial occasion. | В противном случае она станет просто еще одним церемониальным обрядом. |
| Otherwise, there would be no sovereign equality of States, just as there would be no room for international cooperation. | В противном случае не существовало бы суверенного равенства государств, равно как и возможности для международного сотрудничества. |
| Otherwise, they will continue to suffer, and that we cannot accept. | В противном случае они будут и далее подвергаться страданиям, а мы не может этого допустить . |
| Otherwise, any reform, especially of the Security Council, would be like ploughing in water. | В противном случае любая реформа, прежде всего Совета Безопасности, не принесет реальных результатов. |
| Otherwise, the necessary legitimacy which makes the Security Council efficient and effective is eroded. | В противном случае необходимая легитимность, которая придает Совету Безопасности действенность и эффективность, будет подорвана. |
| Otherwise we will have failed in this decade to accomplish our mandate of poverty eradication. | В противном случае нам не удастся в этом десятилетии выполнить свою миссию по искоренению нищеты. |
| Otherwise, they will be further marginalized, with the risk of disappearing from the world economic map. | В противном случае, они подвергнутся дальнейшей маргинализации и риску исчезновения с экономической карты мира. |
| Otherwise, benefit ceases after 52 weeks of incapacity. | В противном случае выплата пособия прекращается после 52 недель нетрудоспособности. |
| Otherwise, the international community has little moral standing when requesting Somalis to preserve these very fundamental values. | В противном случае международное сообщество не будет иметь морального права требовать от сомалийцев уважения этих же основополагающих ценностей. |
| Otherwise, it is possible to foresee that the effectiveness of the Convention will be restricted to a great extent. | В противном случае можно предвидеть, что эффективность конвенции будет в значительной мере утрачена. |
| Otherwise, we are practising double standards. | В противном случае мы практикуем двойные стандарты. |
| Otherwise, there would be no solid foundations on which to establish the new structures. | В противном случае не будет создана прочная основа для консолидации создаваемых структур. |
| Otherwise, the commitment to observe obligations of conduct would be diminished and so, consequently, would be the effectiveness of the draft articles. | В противном случае значение приверженности соблюдению обязательств в отношении поведения, а следовательно и эффективность проекта статей будут принижены. |
| Otherwise, the State would hardly be justified in initiating the claim. | В противном случае государство вряд ли имело бы право на возбуждение иска. |
| Otherwise the stigma of criminality would be visited on succeeding generations. | В противном случае последующие поколения будут нести на себе преступное клеймо. |
| Otherwise, illegal wood will enter the supply chain, and combatants will gain revenue from the illegal exploitation of timber resources. | В противном случае незаконная древесина поступит в сеть поставок и комбатанты будут получать прибыль от незаконного освоения лесных ресурсов. |
| Otherwise, new complications may arise. | В противном случае могут возникнуть новые осложнения. |
| Otherwise, the debate on the issue of neutrality might be reopened. | В противном случае придется, вероятно, вернуться к обсуждению этого вопроса. |
| Otherwise, all the efforts will come to naught. | В противном случае, все усилия будут напрасными. |
| Otherwise, it must be made in writing. | В противном случае следует использовать письменную форму. |
| Otherwise, its credibility will be undermined. | В противном случае доверие к нему будет подорвано. |
| Otherwise, the bill of lading must be regarded as exhausted. | В противном случае коносамент следует рассматривать в качестве утратившего силу. |