Otherwise, we would never put things in order and never lower the temperature in this society. |
В противном случае мы никогда не наведем порядок и никогда не понизим эту температуру в обществе. |
Otherwise, the TIRExB would have to report to the TIR Administrative Committee on the fulfilment of its task to monitor the prices of TIR Carnets. |
В противном случае ИСМДП придется доложить Административному комитету МДП о выполнении своей задачи, связанной с осуществлением контроля за ценами на книжки МДП. |
Otherwise, it is an individual, uneducated behaviour or act stemming from the narrow personal characteristics of some husbands, who are unable to determine the psychological or physical state of their wives. |
В противном случае это проявление индивидуального, неадекватного поведения или акт, являющийся следствием ограниченных личностных характеристик некоторых мужей, которые не в состоянии определить психологическое или физическое состояние своих жен. |
Otherwise, in particular for spent fuel, where the content is higher than the threshold noted above, safeguards must be continued even after the closure of a repository. |
В противном случае, и в частности в отношении отработавшего топлива, содержание в котором выше указанного выше порогового уровня, применение гарантий должно продолжаться даже после закрытия окончательного хранилища. |
Otherwise, and I cannot but ring an alarm here, the more this "frozen" conflict remains unresolved, the more difficult it becomes to find a compromise for the establishment of long-lasting peace. |
В противном случае - и здесь я вынужден подать сигнал тревоги - чем дольше будет оставаться неурегулированным этот «замороженный» конфликт, тем труднее будет найти компромиссное решение по вопросу об установлении прочного мира. |
Otherwise the spirit of the treaty in question, and the very integrity of the legal regime of treaty law, would be called into question. |
В противном случае, будет подвергнута сомнению сущность договора, о котором идет речь, и сама целостность правового режима международного договорного права. |
Otherwise, the right to the peaceful use of outer space and the safety of outer space assets will be put in jeopardy. |
В противном случае возникнут трудности с осуществлением права на мирное освоение космического пространства и с обеспечением безопасности выведенной на орбиту техники. |
Otherwise, he expressed the fear that the work would not be widely read and given the attention it would merit. |
Он также выразил опасение по поводу того, что в противном случае эта работа не получит широкой известности и того внимания, которого она заслуживает. |
Otherwise, Member States will need to address seriously the factors that have led to this deviation if the General Assembly is to optimize the use and outputs of this expert body. |
В противном случае, если Генеральная Ассамблея намерена оптимизировать использование и повысить результативность этого экспертного органа, государствам-членам необходимо будет обратить серьезное внимание на факторы, приведшие к этому отклонению от устоявшейся практики. |
Otherwise, who can say how long your stay with us will last? |
В противном случае, кто знает, как долго продлится Ваше пребывание с нами? |
Otherwise, we risk being inadequate to the needs of the former and irrelevant to the fears of the latter. |
В противном случае может оказаться, что мы не сможем удовлетворить потребности первых и не сможем должным образом учесть опасения последних. |
Otherwise, Riparian Parties should inform each other of their contingency plans through designated authority, ensure that plans' provisions are harmonized and agree on the mechanism for implementing them in a coordinated way. |
В противном случае, прибрежные Стороны должны информировать друг друга о своих планах действий в чрезвычайных ситуациях через назначенный орган, обеспечить, чтобы положения планов были гармонизированы, и согласовать механизм их скоординированного осуществления. |
Otherwise, the adversary could decrypt any sector of the disk by copying it to an unused sector of the disk and requesting its decryption. |
В противном случае злоумышленник может расшифровать любой сектор диска, скопировав его в неиспользуемый сектор диска и запросив его расшифровку. |
Otherwise the rest stop where I am. I wanted to take it a glittering Droid Motorola, Android 2.0 already installed, but the 500 euro required are, in my view, exaggerated. |
В противном случае остановку для отдыха, где я. Я хотел взять его сверкающие дроидов Motorola, Android 2.0 уже установлен, но 500 евро, необходимых, на мой взгляд, преувеличены. |
Otherwise L is updated and algorithm will update B(x), b, increase L, and reset m = 1. |
В противном случае L обновляется и алгоритм обновляет B(x), b, само L (увеличивается), а m сбрасывается в 1. |
Otherwise the applicant for the share loses 25% due to income tax (in Ukraine, for instance) and the WARRANTOR - 15% for physical entity tax. |
В противном случае претендент на долю сразу теряет 25% налога на прибыль (например, по Украине) и ГАРАНТ 15% - на налог с физического лица. |
Otherwise, I guess I'll call you tomorrow... and, listen, I'm really, really sorry about this. |
В противном случае я позвоню тебе завтра... и, послушай, мне действительно жаль, что так вышло. |
Assad must kill them all. Otherwise, we'll win and kill him and his henchmen. |
Асад должен убить их всех, в противном случае, мы одержим победу и убьем его и его приспешников». |
Otherwise, it runs the risk of renewed chaos and violence, but this time in a more destabilized region, as Pakistan's current problems demonstrate. |
В противном случае существует опасность возобновления хаоса и насилия, но на этот раз, как показывают текущие пакистанские проблемы, это произойдет в еще более дестабилизированном регионе. |
Otherwise, given that the politics and economics of eurozone reform are inseparably linked, fiscal expansion could prove to be as ineffective as efforts by monetary policymakers to foster growth. |
В противном случае, учитывая, что политическая и экономическая реформа еврозоны неразрывно связаны, фискальная экспансия может оказаться такой же неэффективной, как и попытки монетарных политик способствовать росту. |
Otherwise, we would humbly suggest that the Security Council request further information and appropriate reports so as to explain delays and the lack of effective steps to fully implement its resolutions. |
В противном случае мы хотели бы предложить Совету Безопасности запросить дополнительную информацию и соответствующие отчеты, с тем чтобы объяснить задержки и отсутствие эффективных мер в деле выполнения в полном масштабе его резолюций. |
Otherwise, attempts to create a parallel initiative will only produce further complication and aggravation of the situation and, consequently, disappointment for our nation in the peacemaking efforts of the United Nations. |
В противном случае попытки принятия параллельной инициативы породят лишь дальнейшие осложнения, усугубят нынешнюю ситуацию и, следовательно, приведут к разочарованию нашего народа в усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Otherwise, States should cooperate to exchange data either directly or through such other cooperative mechanisms as may be agreed among them; |
В противном случае государства сотрудничают в деле обмена данных либо напрямую, либо через такие иные механизмы сотрудничества, которые могут быть согласованы между ними; |
Otherwise, the likelihood of one of these States not being party to the Statute would increase, precluding the Court from initiating proceedings. |
В противном случае вероятность того, что одно из этих государств не будет участником Устава, возрастет, что не позволит Суду начать разбирательство. |
Otherwise he or she shall report to the Presidency which may assign another judge to the Chamber and order either a rehearing or continuation of the proceedings from that point. |
В противном случае он или она уведомляют об этом Президиум, который может назначить другого судью в Палату и распорядиться либо о новом слушании дела, либо о продолжении разбирательства. |