Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода Противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - Противном случае"

Примеры: Otherwise - Противном случае
Well, otherwise I'd say you're in the unenviable position of being owed money by a dead man. Ну в противном случае я бы сказал, вы в незавидном положении, будучи должны деньги мертвецу.
You're lucky I'm in a good mood, otherwise I might take offense at that accusation. Тебе повезло, что у меня хорошее настроение, в противном случае это обвинение меня бы оскорбило.
Well, you do know you have to die right after you say them, or they're otherwise not technically your last words. Ну, ты должна знать, что умрешь сразу же, как их скажешь, в противном случае, технически, они не будут последними словами.
Under a framework agreement procedure, many steps in the procurement process are undertaken once for what would otherwise be a series of procurements. При использовании рамочного соглашения за один раз совершается целый ряд шагов в процессе закупок, которые в противном случае пришлось бы осуществлять по отдельности.
It provides Constitutional safeguards against the menace of discrimination, which would otherwise be practised extensively, especially in the more remote and illiterate sections of Nepalese society. Он предусматривает конституционные гарантии против угрозы дискриминации, которая в противном случае имела бы широкое распространение, особенно в более отдаленных и неграмотных слоях непальского общества.
Special efforts must also be made to retain key personnel who may otherwise resign to take up new opportunities as the conclusion of the Special Court draws near. Особые усилия должны быть предприняты для удержания ключевого персонала, который в противном случае может по мере приближения завершения деятельности Специального суда увольняться ради новых возможностей.
IT helps integrate government processes, which are otherwise scattered and overlapping, for the ultimate goal of simplification of procedures. ИТ пособствуют координации усилий правительства, которые, в противном случае, распыляются и дублируются, с конечной целью упрощения процедур.
The Constitution guaranteed equality before the law and provided measures in favour of groups or persons who might otherwise be discriminated against, especially the most vulnerable. В Конституции гарантируется равенство перед законом и предусматриваются меры в интересах групп или отдельных лиц, особенно наиболее уязвимых, которые в противном случае могут подвергнуться дискриминации.
The available evidence indicates that Kuwait redirected gas resources, which would otherwise have been used for the production of ammonia, to the production of electricity. Имеющиеся доказательства свидетельствуют, что Кувейт использовал газовые ресурсы, которые в противном случае были бы направлены на производство аммиака, для производства электроэнергии.
Resources which could otherwise have been used for economic and social development, including the advancement of women, were being channelled to the war effort. Ресурсы, которые в противном случае можно было бы использовать для экономического и социального развития, включая улучшение положения женщин, направляются на военные нужны.
The tendency for tariffs to escalate according to the degree of processing, however, makes this process more difficult than it would be otherwise. Однако тенденция к повышению тарифов в зависимости от качества переработки делает этот процесс более трудным по сравнению с тем, как это могло бы быть в противном случае.
It was important that Member States should abide by their commitments and appropriate the necessary funding, as the reform process would otherwise be delayed. Важно, чтобы государства-члены выполнили свои обязательства и выделили необходимый объем финансовых средств, поскольку в противном случае процесс реформ замедлится.
The representative is invited to provide this additional information, if available; otherwise, it may be included in the next periodic report. Представителю предлагается дать эти дополнительные сведения, если он ими располагает; в противном случае такая информация может быть включена в следующий периодический доклад.
Dealing with this issue is necessary; otherwise the escalating asymmetry in conventional force capabilities between States, especially at the regional and subregional levels, will continue to abet military adventurism. Необходимо рассмотреть этот вопрос; в противном случае растущая асимметрия возможностей в области обычных вооружений между государствами, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, будет продолжать стимулировать военный авантюризм.
The Acai - juice supplies large amounts of fiber, as they would otherwise not be in a juice are common. Acai - Сок обеспечивает большие объемы диетических волокон, поскольку в противном случае сок не обычное.
Granting AllPermissions in a Java Web Start application only permits the Security Manager to allow operations that it would otherwise deny by throwing SecurityExceptions. Предоставление AllPermissions только в приложении Java Web Start позволяет диспетчеру безопасности разрешать операции, которые в противном случае были бы запрещены с исключением SecurityExceptions.
Someone says something bad about the Wii for ends that would otherwise buy too! Кто-то говорит что-то плохое о Wii для целей, которые в противном случае покупать слишком!
Many Amiga games were released as such in order to thwart piracy, and to utilize the RAM otherwise occupied by the AmigaOS. Многие игры Amiga были выпущены в таком виде, чтобы помешать пиратству, и использовать RAM, в противном случае занятую AmigaOS.
Then checking of MySQL base is carried our, if there is access to it; otherwise it lets it so and completes. Далее идет проверка MySQL базы, если есть доступ к ней, в противном случае пропускает и завершается.
If a first lock blocks another lock, the two locks are called incompatible; otherwise the locks are compatible. Если первый замок блокирует другой замок, два замка называются несовместимыми; в противном случае замки совместимы.
All the above graphs are primitive, as otherwise μ=0 or λ=k. Все вышеприведённые графы просты, так как в противном случае μ=0 или μ=k.
Condition number five is required as otherwise non-altruists may always exploit altruistic behaviour without any consequences and therefore evolution of reciprocal altruism would not be possible. Требуется условие номер пять, поскольку в противном случае неальтруисты могут всегда эксплуатировать альтруистическое поведение без каких-либо последствий, и поэтому эволюция взаимного альтруизма станет невозможной.
Cooperatives seek to promote the economic as well as social well-being of individuals who may not otherwise be able to form businesses on their own. Кооперативы способствуют повышению экономического и социального благосостояния отдельных лиц, которые в противном случае не смогли бы создать свой собственный бизнес.
His delegation was also, however, in favour of a consensual solution, otherwise there was a risk of stalemate in the negotiation of the draft convention. Однако делегация Иордании также выступает за принятие решения на основе консенсуса, поскольку в противном случае переговоры в отношении проекта конвенции рискуют зайти в тупик.
The ABS also makes extensive use of administrative data relating to individuals in an effort to reduce the burden that would otherwise be imposed. СБА также широко использует административные данные в отношении физических лиц, пытаясь уменьшить нагрузку, которую им в противном случае пришлось бы нести.