Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода Противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - Противном случае"

Примеры: Otherwise - Противном случае
I must insist, otherwise I may have to give up the case. В противном случае я вынужден буду оставить это дело.
This cycle must happen exactly as it has, otherwise the Traveler will have never come. Этот цикл должен проходить точно так, как есть, в противном случае, Путешественник никогда не появится.
I wouldn't have agreed to the interview otherwise. В противном случае, я бы не согласился на интервью.
Because otherwise, I never would to find him. Потому что в противном случае, я бы никогда не нашел его.
You have 14 days to report the finds, otherwise I shall alert the relevant authorities myself. У вас 14 дней, чтобы сообщить о находке, в противном случае я буду вынужден предупредить соответствующие органы сам.
The city will be destroyed otherwise. В противном случае город будет уничтожен.
FETSA strongly urges the Safety Committee to agree to its proposal, otherwise the supply of heavy heating oil will be severely affected. ФЕТСА настоятельно призывает Комитет по вопросам безопасности согласиться с ее предложением, поскольку в противном случае поставка тяжелого печного топлива будет крайне затруднена.
He was offered a "last chance" to confess guilt, otherwise he would be killed. Ему дали "последний шанс" признать свою вину, угрожая в противном случае убить.
These efforts need to be complemented with efforts by the public sector to provide effective risk-mitigation or revenue-enhancing instruments to attract private investment into activities that they may not otherwise find commercially viable. Для привлечения частных инвестиций в области, которые инвесторы в противном случае могли бы счесть коммерчески нежизнеспособными, необходимо, чтобы эта деятельность дополнялись усилиями государственного сектора по выработке эффективных инструментов уменьшения рисков или увеличения доходов.
She and the other undamaged British ships saved many others that would otherwise have sunk and at one point saved 350 men from the sinking Santíssima Trinidad who would otherwise have drowned, taking them to Gibraltar. Он и другие неповрежденные британские корабли спасли множество других, которые в противном случае были бы потоплены, а также спасли 350 человек с тонущего Santíssima Trinidad.
Logically, this must mean to prohibit its further production in the first instance, because otherwise such an instrument would not make any sense. И логически это должно означать в первую очередь запрещение его дальнейшего производства, потому что в противном случае такой инструмент не имел бы никакого смысла.
It was important that the independence and autonomy of the different stakeholders was respected; otherwise they would not take part in the process. Важно было обеспечить уважение независимости и самостоятельности различных заинтересованных сторон: в противном случае они не будут принимать участие в этом процессе.
The key elements of checks and balances in the system were discussed, including roles and responsibilities and separating functions that would otherwise raise potential conflicts of interest. Были рассмотрены ключевые элементы в системе сдержек и противовесов, включая роли и обязанности и функции разделения, которые в противном случае приводили бы к возможной коллизии интересов.
It was true that subsequent practice should be concordant, common and consistent, otherwise it could not demonstrate common agreement among the parties. Действительно, последующая практика должна быть согласованной, общей и последовательной; в противном случае она не может отражать общее понимание участников.
Furthermore, government revenue that would otherwise have been spent on social or economic development can be distributed to strengthen clientelistic relations and fortify the national security system. Более того, государственные доходы, которые в противном случае были бы направлены на социальное или экономическое развитие, могут пойти на укрепление отношений патернализма и системы национальной безопасности.
UNHCR encouraged Cuba to consider amending the legislation with a view to granting Cuban nationality to children born of Cuban nationals, when such children would otherwise be stateless. УВКБ призвало Кубу рассмотреть возможность внесения в законодательство поправок, предусматривающих предоставление кубинского гражданства детям кубинских граждан, если в противном случае такие дети становятся апатридами.
If you like, I'll show you a few things which you'd otherwise perhaps never see. Если желаете, могу вам показать парочку мест, которые, в противном случае, вы рискуете никогда не увидеть.
This simultaneity of sessions is intended to ensure the coordination and efficiency of the work of Parliament, which might otherwise be impaired or delayed. Такая одновременность заседаний призвана обеспечить согласованность и результативность парламентских занятий, которые в противном случае могли бы проходить с меньшей пользой или откладываться.
It could be understood as an obligation to stand up for the powerless against those who otherwise would oppress and harm them with impunity. Ее можно рассматривать как обязательство защищать слабых от тех, кто в противном случае безнаказанно угнетал бы их и причинял бы им вред.
Another argument that has been invoked in favour of granting independence to the Albanians has been the contention that they would otherwise resort to violence. В качестве еще одного аргумента в пользу предоставления независимости албанцам приводится утверждение, согласно которому в противном случае они обратятся к насилию.
A military solution is not possible in Darfur; otherwise we would not be discussing the Darfur situation today. Военное решение проблемы Дарфура невозможно; в противном случае мы не обсуждали бы сегодня положение в Дарфуре.
Because, otherwise, Corporal Bradley Vernik is the only name we have, and it's the name we'll use. Потому что в противном случае, раз уж имя Брэдли Верник - единственное известное нам, мы будем использовать именно его.
Look, obviously, I'm desperate, otherwise I wouldn't be asking you for help. Смотрите, я и правда в отчаянии, в противном случае я бы не стал просить вас о помощи.
Which is a good thing, because otherwise, there would be about half a dozen U.S. agencies looking for her. И это хорошо, потому что, в противном случае, здесь было бы около полудюжины агенств США, разыскивающих ее.
otherwise he'll just have to wait until I get home. В противном случае, ему придётся дождаться моего возвращения.