| Otherwise, a global Keynesian paradox of thrift will cause the global economy to operate below capacity. | В противном случае кейнсианский парадокс сбережений приведет к тому, что глобальная экономика будет работать не на полную мощность. |
| Otherwise, women and children will bear the brunt of those multiple crises and society as a whole will be diminished. | В противном случае женщины и дети будут нести основное бремя этих многочисленных кризисов, и общество в целом будет ослаблено. |
| Otherwise, it will become increasingly complicated, with ever more unresolved problems. | В противном случае, он будет все более усложняться, порождая все больше нерешенных проблем. |
| Otherwise, we will leave it to them. | В противном случае мы оставляем этот вопрос на ее усмотрение. |
| Otherwise, all States in the Middle East would seek nuclear weapons. | В противном случае все государства на Ближнем Востоке будут стремиться к приобретению ядерного оружия. |
| Otherwise, this item will not be included in the agenda after the next session. | В противном случае этот пункт не будет включен в повестку дня следующей сессии. |
| Otherwise, the Committee might have needed additional time to review all statements and decide accordingly. | В противном случае Комитету может потребоваться дополнительное время для рассмотрения всех заявлений и принятия соответствующих решений. |
| Otherwise the doctrine of humanitarian intervention will be used exclusively for foreign policy aims by various States. | В противном случае доктрина гуманитарной интервенции будет использоваться исключительно во внешнеполитических целях теми или иными государствами. |
| Otherwise, the prospects for long-term stability and development will suffer. | В противном случае перспективы долгосрочной стабильности и развития окажутся под угрозой. |
| Otherwise those who represent the State may all too easily adopt the oppressive style of governance of their predecessors. | В противном случае те, кто олицетворяют собой государство, слишком легко могут перенять деспотичный стиль правления своих предшественников. |
| Otherwise it becomes a delaying effect. | В противном случае процесс будет тормозиться. |
| Otherwise, they will simply be repeated. | В противном случае попросту последуют рецидивы. |
| Otherwise, such activity is classified as trade. | В противном случае такая деятельность относится к торговле. |
| Otherwise, the potential for further violent conflict remains. | В противном случае возможность возникновения новых насильственных конфликтов будет сохраняться. |
| Otherwise, the conviction will stand. | В противном случае осуждение считается состоявшимся. |
| Otherwise, there is a danger that the debt problem will simply recur in the future. | В противном случае существует опасность того, что в будущем долговая проблема просто возникнет вновь. |
| Otherwise, it will be difficult for the promoters of the concept to gain the confidence and support of the wider membership. | В противном случае сторонникам этой концепции будет сложно завоевать доверие и заручиться поддержкой широкого круга государств. |
| Otherwise the law could not have been passed. | В противном случае закон не был бы принят. |
| Otherwise, we risk the escalation of political tensions into the conflicts that poverty and lack of basic education spawn. | В противном случае, усиление политической напряженности может привести к конфликтам, порождаемым нищетой и отсутствием доступа к образованию. |
| Otherwise, they are subject to deportation. | В противном случае они подлежат депортации. |
| Otherwise, the claimant would not know whether it should further develop its position. | В противном случае истцу не будет известно о том, следует ли ему излагать свои дополнительные аргументы. |
| Otherwise, we risk condemning ourselves to irrelevance. | В противном случае мы рискуем обречь себя на никчемность. |
| Otherwise, inequalities would grow and poverty would continue to threaten the rights and dignity of people in all regions of the world. | В противном случае неравенство возрастет, а нищета будет по-прежнему представлять угрозу правам и достоинству людей во всех регионах мира. |
| Otherwise, this information is disclosed and examined in closed session. | В противном случае они оглашаются и исследуются в закрытом судебном заседании. |
| Otherwise, and should the Government find the reason unsatisfactory, any advice from that body will be invalid. | В противном случае, и если правительство сочтет обоснование недостаточным, даваемые этим органом консультации недействительны. |