Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода Противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - Противном случае"

Примеры: Otherwise - Противном случае
The translation services should be alerted to the situation, since otherwise the Committee might not have enough reports to consider in 2001. Следует обратить внимание служб перевода на это положение, поскольку Комитет в противном случае не сможет иметь достаточно докладов в 2001 году.
This is especially important for other creditors that otherwise may not know that liquidation is taking place. Это особенно важно для других кредиторов, которые в противном случае могут не узнать о том, что идет процесс ликвидации предприятия.
For example, textile manufacturers may locate facilities in countries with special trade privileges to otherwise closed third-country markets. Например, производители текстильной продукции могут размещать свои предприятия в странах, где имеются специальные торговые преимущества для выхода на рынки третьих стран, доступ к которым в противном случае был бы закрыт.
Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs. Третьи стороны, вероятно, будут препятствовать реализации возможностей, которыми могли бы в противном случае располагать отдельные лица или группы для удовлетворения своих потребностей.
The structure of these articles will provide ample room for wrongdoing States to seek to litigate issues or avoid obligations that otherwise should be plain. Структура этих статей даст широкие возможности государствам, совершающим противоправные деяния, оспаривать вопросы в суде или избегать обязательств, которые в противном случае должны быть ясными.
There needs to be a concerted international effort, since otherwise we risk losing our investment. Необходимы согласованные международные усилия, поскольку в противном случае мы рискуем потерять наши инвестиции.
Skills training and income-generation activities can provide alternatives when targeted at women and girls who might otherwise be trafficked. Профессиональная подготовка и деятельность, приносящая доход могут открыть новые возможности в том случае, если они будут ориентированы на женщин и девочек, которые в противном случае могли бы стать предметом торговли.
The recognition of collective responsibility is crucial, otherwise the raison d'être of the programmes might need to be examined further. Признание коллективной ответственности имеет ключевое значение, в противном случае обоснование программ, возможно, потребует дальнейшего анализа.
We have to discuss the truly crucial issues - otherwise, essential questions will be dealt with in other forums. Мы должны обсуждать действительно важные вопросы, в противном случае важнейшие вопросы будут рассматриваться на других форумах.
To act otherwise would lead us to absurd conclusions. В противном случае мы придем к абсурдным выводам.
All statutes must abide by these principles; otherwise, they could be declared unconstitutional by the courts. Все статуты должны подчиняться этим принципам; в противном случае они могут быть объявлены судами неконституционными.
It allows students in rural and/or remote areas access to courses that may otherwise be unavailable. Она позволяет учащимся сельских и/или отдаленных районов проходить материал, который бы в противном случае оставался для них недоступным.
This is aimed at communities with low literacy levels who would otherwise be unable to use written education materials concerning human rights. Это издание предназначается для общин с низким уровнем грамотности, которые в противном случае были бы лишены доступа к печатным просветительским материалам по правам человека.
The rule in the second part of the draft paragraph was important since otherwise those situations would not be covered. Правило, изложенное во второй части проекта статьи, имеет важное значение, поскольку в противном случае такие ситуации не будут охвачены.
It publishes books that might not otherwise be available to the public because they are overlooked by mainstream publishers. Оно издает книги, которые в противном случае не нашли бы своего читателя в силу отсутствия интереса к ним со стороны издателей массовой литературы.
A reputation of poor governance and corruption inhibits carbon sequestration finance and investment from flowing to countries that could otherwise benefit from these flows. Неэффективное управление и коррупция препятствуют направлению финансовых и инвестиционных потоков на цели связывания углерода в страны, которые в противном случае могли бы воспользоваться такими потоками.
Patents serve to protect inventions but also to disseminate information about technology, which otherwise would remain unknown. Патенты предназначены для защиты изобретений, но одновременно и для распространения информации о технологии, которая в противном случае осталась бы неизвестной.
The extradition must take place within 90 days, otherwise the defendant will be released. Выдача должна быть произведена в течение 90 дней - в противном случае обвиняемый будет освобожден.
Our humanitarian actions must be rooted in a strong evidence base; otherwise, we risk diluting their effectiveness. Наши гуманитарные действия должны базироваться на четкой фактологической основе; в противном случае существует опасность ослабления их эффективности.
It was essential to increase the number of visits; otherwise, Subcommittee members risked being underutilized. Количество посещений непременно должно возрасти; в противном случае члены ППП могут оказаться недостаточно загруженными.
A first avenue for such support is debt relief because it immediately releases for domestic use financial resources that otherwise might be paid to foreign creditors. Первым каналом такой поддержки является облегчение бремени задолженности, поскольку это позволяет немедленно высвободить для внутреннего использования финансовые ресурсы, которые в противном случае были бы использованы для удовлетворения претензий иностранных кредиторов.
This led to the conservation of forests that otherwise might have been converted to agriculture. Это позволило сохранить лесные угодья, которые в противном случае могли бы быть преобразованы в сельскохозяйственные.
Sustaining MDG achievements will require sustained economic growth and sustainable development; otherwise, our achievements will prove to be transitory and ad hoc. Для сохранения достигнутых успехов в деле осуществления ЦРТ потребуется обеспечить устойчивый экономический рост и устойчивое развитие; в противном случае наши достижения окажутся временными и преходящими.
Rotary members pay teachers' salaries and provide materials for students who would otherwise have no access to education. Члены клуба "Ротари" платят заработную плату учителям и обеспечивают материалы для учащихся, которые в противном случае не имели бы доступа к образованию.
The net increase also reflects UNOPS efforts to reduce costs through increased efficiency, offsetting the full increase otherwise required. Этот чистый прирост отражает также усилия ЮНОПС, направленные на сокращение расходов за счет повышения эффективности, что позволит компенсировать их общий рост, который проявился бы в противном случае.