| So naturally, he's a fan. | Поэтому, естественно, он - мой поклонник. |
| Well, naturally, your grandfather was furious, so... we decided to run away. | Естественно, твой дед был в ярости... и мы решили с ним убежать. |
| So, naturally, here comes the Human Rights Watch... | Поэтому, естественно, приходят Хьюман Райтс Вотч... |
| She wore her clothes naturally, as though enveloped by a special breeze. | Она носила одежду настолько естественно, как будто ее окутывал особый ветер. |
| This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it. | Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это. |
| So the growing power of today's China naturally raises legitimate concerns. | Поэтому растущая мощь сегодняшнего Китая естественно вызывает серьезную обеспокоенность. |
| Of course, paradise never comes, and - naturally - disappointment follows. | Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование. |
| The United States and Britain naturally want a system conducive to extending their hegemony. | Соединённым Штатам и Великобритании, естественно, нужна система, способствующая усилению их гегемонии. |
| You just act naturally and everything will be fine. | Просто веди себя естественно, и все будет ОК. |
| The prospective tenant naturally wishes to know if there's any previous history of paranormal phenomena. | Будущий арендатор естественно желает знать, имеет ли место быть какая-либо предыстория паранормальных явлений. |
| That perception naturally raised the suspicion that self-interest had become Civic Platform's main motivation. | Это восприятие естественно вызвало подозрение, что корысть стала главной мотивацией для «Гражданской Платформы». |
| Large new housing developments should naturally attract those who already have ample social connections, making it easier to kick-start more integrated communities. | Большие новые жилищные застройки, естественно, должны привлекать тех, кто уже имеет достаточные социальные связи, что может упростить развитие более интегрированных общин. |
| While this shift led to far more effective medical treatments, it did not come quickly or naturally to people. | Несмотря на то, что данный сдвиг привёл к гораздо более эффективным способам медицинского лечения, он не произошёл быстро или естественно. |
| All this, quite naturally, led to geopolitical hubris, in Washington and in Tel Aviv. | Всё это, вполне естественно, привело к геополитическому высокомерию, как в Вашингтоне, так и в Тель-Авиве. |
| The foreign investor will naturally want to sell off Indian stocks. | Естественно, иностранный инвестор захочет продать принадлежащие ему акции. |
| This joblessness naturally makes the EU a magnet for migrant labor. | Эта безработица естественно делает ЕС магнитом для мигрирующей рабочей силы. |
| Well, naturally, he was embarrassed. | Ему неловко, что вполне естественно. |
| As my ex-lover, you are naturally shocked and jealous. | Как моя бывшая ты, вполне естественно, шокирована и ревнуешь. |
| When you walk like a duck, sometimes, naturally there is something... similar. | Бывает, когда ты ходишь как утка, совершенно естественно, получается что-то похожее. |
| These shocks were naturally beyond the ECB's control. | Естественно, эти потрясения были неподконтрольны ЕЦБ. |
| Those who are not will naturally harbor resentment toward those who are. | Те, кто не сможет, естественно, затаят обиду на тех, кому это удастся. |
| And I thought that this richness belonged to tropical seas, and that the Mediterranean was a naturally poor sea. | И я подумал, что это изобилие принадлежало тропическим морям и что Средиземное было естественно бедным морем. |
| And so naturally, I started to distance myself. | И поэтому, естественно, я начала отстраняться. |
| Once we define somebody as an enemy, we have trouble putting ourselves in their shoes, just naturally. | Как только кто-то определён как враг, поставить себя на его место становится очень трудно, и это естественно. |
| So naturally, I - the implication of that is that the telephone is a weapon against poverty. | Естественно, под этим я подразумеваю, что телефон - это оружие против бедности. |