Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that UNCITRAL naturally wanted its work to be disseminated as widely as possible. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что ЮНСИТРАЛ, естественно, стремится к максимально широкому распространению результатов своей деятельности. |
The producing country generally required the financial resources and technical expertise of the multinational corporation, but it naturally also wished to maintain sovereignty over its natural resources and to develop its own technology. |
От многонациональной корпорации добывающей стране обычно требуются финансовые ресурсы и технические знания, однако она, естественно, стремится также сохранить суверенитет над своими природными ресурсами и развивать свои собственные технологии. |
I have naturally found great frustration among delegations that the Conference has not been used to much purpose at all for years now. |
Естественно, я обнаружил среди делегаций немалое разочарование в связи с тем, что Конференция вот уже годами не используется более или менее целесообразно. |
States must recognize the social networks and naturally occurring community supports (including friends, family and schools) of persons with disabilities as key to supported decision-making. |
Государства должны признать, что социальные сети и естественно возникающие формы поддержки внутри общества (в том числе друзья, семья и школы) с участием инвалидов, являются ключевым элементом суппортивной модели принятия решений. |
It naturally remains a constant task both of all state agencies and of civil society to ensure the implementation of this legal framework in legal reality. |
Естественно, все государственные ведомства и гражданское общество призваны неизменно прилагать усилия для того, чтобы воплотить эту правовую основу в юридическую реальность. |
so what are the odds of something Like this occurring naturally? |
Так какова вероятность, что нечто подобное произойдёт естественно? |
You enter with your needle and thread, naturally. |
Вы вошли, естественно, с помощью вашего крючка? |
I'm a sort of authority figure for them, so naturally, I appear in their fantasies. |
Всё-таки для него я авторитетный ученый, так что естественно, что я появляюсь в его фантазиях. |
The key didn't belong to us, so naturally my father handed it in to the police. |
Это был не наш ключ, так что отец, естественно, отнес его в полицию. |
naturally you're an eXpert on both, Tammy. |
Естественно, ты эксперт в обоих, Тэмми. |
So, if this beast was summoned during this process, it would naturally be drawn to it. |
Значит, если этого зверя вызвали во время этого процесса, он, естественно, будет привязан к нему. |
And how would you do that naturally? |
И как ты сделаешь это естественно? |
that naturally, will be escorted by our best men. |
Что естественно, будет сопровождаться нашими лучшими людьми. |
The style and format of the Committee's concluding observations naturally depended on the actual debate and some would naturally be more detailed than others. |
Стиль и формат заключительных замечаний Комитета, естественно, зависят от фактического характера самих обсуждений, и, естественно, некоторые из них более подробны, чем другие. |
Given the multidimensional nature of development, individual countries will naturally differ in the precise set of their challenges and hence also the ideal policy measures. |
Вполне естественно, что с учетом многоаспектного характера развития отдельные страны будут различаться по характеру стоящих перед ними проблем и, соответственно, по наиболее эффективным политическим мерам, необходимым для их решения. |
So, naturally, when my friend and colleague, |
Естественно, когда мой друг и коллега |
Not for myself naturally, But for close relations who wish to remain anonymous. |
Не для себя, естественно но для близких отношений которые хотели бы остаться тайными |
The body naturally follows its impulses, which I think is part of what makes it so hard for us to control ours. |
Тело, естественно, следует за своими импульсами, которые, я думаю, являются частью сделать это столь трудным, чтобы контролировать себя. |
I rushed to her side, naturally, but by the time I got there, all I could do was whisper a sad... |
Естественно, я поспешил к ней, но когда я туда приехал, я смог разве что с грустью прошептать... |
It's the best way to get an objective view of the outfit and the head tilt happens naturally as you try to work the lens. |
Ёто самый лучший способ получить объективный взгл€д на одежду и наклон головы происходит естественно так как вы пытаетесь позировать в объектив. |
Let's just let it flow naturally, okay, Bones? |
Попробуй, но только так, чтоб это выглядело естественно, хорошо, Кости? |
The same is true for all naturally occurring elements, they are all cooked in cosmic cauldrons. |
то же самое верен для всех естественно происходящих элементовони все приготовлены в космических котлах. |
If some States possessed them and used them to advance political interests then other States would naturally also want them. |
Если какие-то государства обладают ядерным оружием и используют его для достижения политических целей, то другие государства, естественно, тоже хотят обладать им. |
In the aftermath of the catastrophe, the assistance efforts of the United Nations family were, naturally, targeted to meet the large-scale humanitarian needs. |
Сразу же после катастрофы усилия системы Организации Объединенных Наций в плане оказания помощи были, естественно, направлены на удовлетворение крупномасштабных гуманитарных потребностей. |
In response to the challenge posed by landmines, focus has been naturally placed on mine clearance as an important means for addressing their long-term humanitarian effects. |
В порядке реакции на проблему наземных мин был, естественно сделан акцент на обезвреживании мин как важном средстве преодоления их долгосрочных гуманитарных последствий. |