Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
Naturally, we welcomed this, because, as I said, we have always had a special relationship with West Africa. Естественно, мы приветствовали это, поскольку, как я уже говорил, у нас всегда были особые отношения со странами Западной Африки.
"Naturally" dried (optional); "естественно" высушенный (факультативно);
Naturally, private sector trading entities (e.g., producers and sellers) may have certain ownership rights in the information that is provided to the Single Window. Естественно, торговые структуры частного сектора (например, производители и продавцы) могут иметь определенные права собственности в информации, которая предоставляется "единому окну".
Naturally, as science and technology develops, the reliance on satellite technology will grow. Естественно, по мере развития науки и технологии будет возрастать и опора на спутниковые технологии.
Naturally, this can be done only when it becomes known or there are grounds to suppose that a foreign official is involved. Естественно, сделать это можно лишь тогда, когда становится известно или имеются основания полагать, что речь идет именно об иностранном должностном лице.
Naturally, however, it had provided information to the Department of Management and the Procurement Service about vendors that had engaged in misconduct, illegal activities and unethical behaviour. Однако, естественно, Группа представляла Департаменту по вопросам управления и Службе закупок информацию относительно тех поставщиков, которые были уличены в совершении неправомерных и незаконных действий и неэтичном поведении.
Naturally, the Prosecutor General would like to have access to all information obtained from sensitive sources relevant to the ongoing investigation. Естественно, Генеральный прокурор хотел бы иметь доступ ко всей полученной из конфиденциальных источников информации, которая имеет отношение к проводимому расследованию.
Naturally, this has led to growing popular concern, and to questioning by some of the excessive reliance on the military option. Естественно, это ведет к усилению тревожных настроений среди населения и появлению у некоторых вопросов относительно чрезмерного упора на военный вариант урегулирования.
Naturally the register of the unemployed also includes persons who are no longer factually seeking for work but only seek to receive unemployment benefits. Естественно, что регистр безработных также охватывает лиц, которые на деле более не занимаются поиском работы, а лишь стремятся получать пособие по безработице.
Naturally, for people living alone or couples without children it is the gender of those concerned which counts. Естественно, что в случае одиноких лиц или семейных пар без детей учитывается пол соответствующих лиц.
Naturally, the international community and development partners would also need to play their part in order to ensure the successful implementation of all the agreements. Естественно, международному сообществу и партнерам по развитию также нужно будет сыграть свою роль для обеспечения успешного выполнения всех соглашений.
Naturally, the speed of our further steps will depend on how conscientiously Georgia does what is required of it. Естественно, что темпы наших дальнейших шагов будут зависеть от того, насколько добросовестно Тбилиси будет выполнять то, что от него требуется.
Naturally, you'll want to get your people out, so they won't be trapped inside, as ours were. Естественно, вы захотите вывести ваших людей, чтобы они не попали в ловушку внутри, как наши.
Naturally, between men like you and me, that is out of the question unless it is a matter of honor. Ну, естественно, между такими людьми, как мы с вами, о деньгах не может быть и речи, это лишь вопрос чести.
Naturally, I went inside, but the Schirmer woman said, Естественно, я зашел внутрь, но Мадам Ширмер сказала:
Naturally, prompt payment of troop and contingent-owned equipment reimbursements also depends on the timely payment of assessed contributions by Member States. Естественно, своевременная выплата средств за воинские контингенты и возмещение средств за принадлежащее контингентам имущество также зависит от своевременного погашения начисленных взносов государствами-членами.
Naturally one important means for product differentiation, particularly for processed products, is branding, including the use of geographical indications, if recognized by consumers. Естественно, важным средством дифференциации товаров, особенно продуктов переработки, является их снабжение торговой маркой, в том числе использование наименований места происхождения, если те известны потребителям.
Naturally, development in international security and disarmament cannot be viewed in isolation from wider political and security realities. Естественно, события, происходящие в области международной безопасности и разоружения, нельзя рассматривать изолированно от более широкого спектра политических реалий и реалий в области безопасности.
Naturally, the change of political regime and the name of the country in no way affects its prior accession to treaties and conventions. Естественно, изменение политического режима и названия страны никоим образом не затрагивает ее ответственности за выполнение договоров и конвенций, к которым она ранее присоединилась.
Naturally, to apply all land transport regulations for carriage of dangerous goods for handling at terminals etc does not seem appropriate. Естественно, применять все правила, регулирующие перевозку опасных грузов наземными видами транспорта, в случае их обработки на терминалах и т.д., вряд ли целесообразно.
Naturally most respondents to the user surveys would prefer more and more detailed outputs, but they are also aware of the limitations imposed by resources. Естественно, большинство респондентов, охваченных опросами пользователей, предпочли бы получать все более и более подробные материалы, но они также понимают проблемы, обусловленные ограниченностью ресурсов.
Naturally, there are always failures and successes in decisions taken and policies adopted, and those form part of our collective challenge on the nation-building road. Естественно, при принятии решений и в ходе разработки политики неизбежны и успехи, и неудачи, из них слагаются элементы нашей коллективной задачи на пути государственного строительства.
Naturally, the Board was willing to submit its reports to the General Assembly in a form which Member States found most helpful and which was consistent with its terms of reference. Естественно, Комиссия желает представлять Генеральной Ассамблее свои доклады таким образом, чтобы они были полезными для государств-членов и соответствовали ее мандату.
Naturally, all of us, as representatives of the nations that we respectively represent, cannot but be sensitive to the specific national interests of each of our countries. Естественно, все мы как представители своих соответствующих государств не можем не учитывать конкретные национальные интересы собственной страны.
Naturally, our congratulations are also extended to other members of the Bureau as well, who will be assisting you in your delicate and challenging work. Естественно, мы поздравляем и других членов Бюро, которые будут оказывать Вам помощь в Вашей нелегкой работе.