We naturally cannot predict what form the United Nations will take in the next half century of its existence. |
Естественно, мы не можем предсказать, какую форму обретет Организация Объединенных Наций в следующие полвека своего существования. |
If we can agree on this, consensus on specific countries will naturally emerge. |
Если мы придем к соглашению по этому вопросу, естественно, появится и консенсус по вопросу о конкретных странах. |
We naturally hope that effective CTBT verification provisions will have a deterrent effect on would-be violators. |
Мы, естественно, надеемся, что эффективные положения о проверке по ДВЗИ будут оказывать сдерживающее воздействие на потенциальных нарушителей. |
Australia's vastness and varied climate and meteorological conditions lead naturally to our interest in the operations of the ENMOD Convention. |
С учетом обширности территории Австралии и разнообразия климатических и метеорологических условий в стране мы, естественно, заинтересованы в осуществлении Конвенции ЭНМОД. |
On the other hand, the constraints on the resources available to the Government will naturally limit the scope and level of possible assistance. |
С другой стороны, ограниченность имеющихся в распоряжении правительства ресурсов будет, естественно, ограничивать масштабы и уровень возможной помощи. |
A better-informed Council would naturally make more objective and popular decisions on behalf of the general membership of the Organization. |
Лучше информированный Совет сможет, естественно, принимать более объективные и популярные решения от имени всех членов Организации. |
The court was naturally limited in terms of the rules of national law that it might apply. |
Суд, естественно, ограничен в отношении применения норм внутригосударственного права. |
We've done all we can naturally. |
Естественно, мы сделали всё, что могли. |
He's always getting into trouble, so naturally, he's my favorite. |
Вечно во что-то вляпается, что естественно, он мой любимчик. |
Offended by the hacker remark, naturally. |
Оскорблён ремаркой про хакеров, естественно. |
Because of this, I naturally precede anyone here. |
Поэтому, я естественно превосхожу любого из вас. |
I wanted things to progress naturally. |
Я хотел, чтобы всё было естественно. |
As his adoptive father, naturally I would manage his affairs. |
Естественно, как его приемный отец, я буду управлять его делами. |
The memory may come out naturally when you're ready to deal with it. |
Память может вернуться естественно, когда Вы будете готовы справиться с этим. |
Three of the salesmen got trampled so naturally I just had to have it. |
Трое продавцов были поражены,... естественно, мне не осталось ничего, кроме как взять это. |
I am a natural actor, but I have never - acted naturally in my life. |
Я от природы актриса, но никогда в жизни не вела себя естественно. |
I wanted everybody to react as they would naturally. |
Я хотел, чтобы все отреагировали естественно. |
In the best of cases, development of the banking system and financial markets would naturally lead to adequate financial services for entrepreneurs. |
В оптимальном случае развитие банковской системы и финансовых рынков естественно приведет к формированию адекватной финансовой инфраструктуры для предпринимателей. |
Like other countries, its policies were naturally governed by its interest in improving economic performance and becoming more fully integrated into the European and global economies. |
Так же как и в других странах, оно в своей политике, естественно, руководствуется интересами повышения экономической эффективности и более полной интеграции в европейскую и глобальную экономику. |
Weapons of mass destruction naturally receive more attention in public forums than so-called conventional arms. |
В различных форумах оружию массового уничтожения вполне естественно уделяется больше внимания, чем так называемым обычным вооружениям. |
It has led to inadequate transfer of information between the two bodies and, naturally, it has caused unnecessary and damaging resentment. |
Это ведет к неадекватному обмену информацией между двумя этими органами и, естественно, порождает ненужные и наносящие ущерб обиды. |
The unabated perpetration of this genocide naturally focuses attention on the unequal application of the concept of human rights. |
Неприкрытое осуществление этой политики геноцида, естественно, заставляет обратить внимание на несоответствующее применение концепции прав человека. |
Mistakes have naturally been made, and there are other serious problems that continue to weigh on our democratic process. |
Естественно, совершались ошибки, и существует ряд серьезных проблем, которые по-прежнему тяжелым бременем лежат на нашем демократическом процессе. |
The expectations of the people are naturally high, but the means at our disposal are extremely limited. |
Естественно, ожидания народа велики, а имеющиеся в нашем распоряжении средства чрезвычайно ограничены. |
And, naturally, it would be the normal course to address any request for an advisory opinion to the full Court. |
И, естественно, было бы совершенно нормальной практикой направление запроса на консультативное заключение Суда полного состава. |