Naturally, no one thought to inform me. |
Естественно, никто и не подумал меня проинформировать. |
Naturally I couldn't take my situation lightly because there were children involved. |
Естественно, я не могла быть легкомысленной, ведь речь шла и о детях. |
Naturally, all comes with perks and privileges such as to dwarf anything the FBI might be able to offer. |
Естественно, будут льготы и привилегии, которые перекрывают всё, что может предложить ФБР. |
Naturally, we can send you a bill. |
Естественно, мы могли бы выслать вам счет. |
We expect to close later this year. Naturally, I'm pretty excited. |
Мы планируем закончить в этом году. Естественно, я очень рад. |
Naturally, I offered her a ride. |
Естественно, я предложил её подвезти. |
Naturally, we understand its internal difficulties related to establishing a centralized State administration. |
Мы, естественно, понимаем ее внутренние трудности, связанные с налаживанием централизованного управления государством. |
Naturally, no one can expect that all the different proposals and suggestions have been reflected in full or even in part in the text. |
Естественно, не следует ожидать, что все различные предложения и соображения были полностью или хотя бы частично отражены в тексте. |
Naturally, provisions governing prohibited entry to certain military areas also limit this right. |
Естественно, что такое право также ограничивается положениями, предусматривающими запрещение доступа на определенные военные объекты. |
Naturally, it is also essential to re-establish the committee on prevention of an arms race in space. |
Естественно, существенно важно также воссоздать специальный комитет по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
Naturally, I shall assume that the kind sentiments are implied. |
Естественно, я буду считать, что любезные слова подразумеваются. |
Naturally, we welcomed the decision to start a peace process with the involvement of all parties to the conflict. |
Естественно, мы приветствовали решение о начале мирного процесса с участием всех сторон в конфликте. |
Naturally, the problems that called for urgent attention after the establishment of democracy were very different. |
Естественно, что после установления демократии возникали самые разные проблемы, требующие безотлагательного внимания. |
Naturally, these involve a variety of interests and approaches. |
Естественно, они касались самых разных вопросов и подходов. |
Naturally, between brother and sister. |
Это естественно между братом и сестрой. |
Naturally, this aggravated the situation and fanned the flames of violence and destruction. |
Естественно, что это привело к обострению ситуации и расширению масштабов насилия и разрушений. |
Naturally we shall, on that occasion, expound further our ideas on how the Trusteeship Council could evolve. |
Естественно, мы при этом изложим наши дополнительные соображения о том, как следует развиваться Совету по Опеке. |
Naturally, we must be concerned at the situation unfolding in neighbouring Afghanistan. |
Естественно, нас не может не беспокоить ситуация, складывающаяся в соседнем Афганистане. |
Naturally, the thematic part of the First Committee's work needs to be developed on the basis of this year's experience. |
Естественно, тематическая часть работы Первого комитета должна разрабатываться на основе опыта, накопленного в этом году. |
Naturally, we prefer it to happen sooner rather than later. |
Естественно, мы предпочли бы, чтобы это произошло как можно раньше. |
Naturally, these consultations should not prejudice the Security Council's decision-making authority on international peace and security matters. |
Естественно, эти консультации не должны предрешать или ущемлять полномочия Совета Безопасности в плане принятия решений, касающихся международного мира и безопасности. |
Naturally such an agreement will have to be based on mutual obligations by both nuclear and non-nuclear-weapon States. |
Естественно, такое соглашение должно быть основано на взаимных обязательствах как ядерных, так и неядерных государств. |
Naturally, all of these developments are generating broad interest in, and closer attention to, Ukraine. |
Все это, естественно, вызывает значительный интерес и повышенное внимание к Украине. |
Naturally, we welcome the serious efforts which are being made by neighbouring African States in and relating to each one of these trouble spots. |
Естественно, мы приветствуем серьезные усилия, которые предпринимают соседние африканские страны во всех этих беспокойных точках и вокруг них. |
Naturally, the transition was creating more opportunities for its economic partners, including those in developing countries. |
Естественно, такая перестройка создает дополнительные возможности для экономических партнеров Чешской Республики, в том числе в развивающихся странах. |