Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Naturally - Естественно"

Примеры: Naturally - Естественно
Exporters are naturally more concerned with the credibility of the customer rather than with the so-called country risk. Естественно, экспортеров в большей мере волнует реноме покупателя, а не так называемый страновой риск.
These criteria are naturally linked to the greater or lesser level of risk of the tunnel. Эти критерии, естественно, связаны с более или менее значительным уровнем риска, присущим для туннеля.
At that point, the Bureau would naturally stand ready to facilitate any further agreement. Тогда же президиум, естественно, будет готов содействовать достижению дальнейшего согласия.
On the other hand, increased trends towards militarization, armed conflict and global terrorism have naturally focused attention on violence in emergency situations. С другой стороны, возросшая тенденция к дальнейшей милитаризации, вооруженным конфликтам и глобальному терроризму, естественно, привлекли внимание к проблеме насилия в чрезвычайных ситуациях.
Women's caucuses within the political parties had naturally been asked to formulate those plans; several parties had begun the process. Совещания женщин внутри политических партий естественно просили разработать такие планы; несколько партий приступили к этому процессу.
Those countries will naturally remain high on the Council's agenda. Естественно, эти страны останутся в числе приоритетов повестки дня Совета.
The size of the pool will naturally vary with each country's size and capacity. Численный состав такой резервной группы будет, естественно, варьироваться в зависимости от размеров и возможностей каждой страны.
Among the different specific target groups which Sensoa focuses on, women naturally receive special attention. Среди различных целевых групп, которые находятся в поле зрения "Sensoa", особое внимание, естественно, уделяется женщинам.
Technological and institutional innovation is naturally a key factor in ensuring the long-term sustainability of nuclear power. Естественно, ключевым фактором обеспечения экологически безопасного использования атомной энергетики в долгосрочной перспективе являются технические и институциональные инновации.
In many national legal systems, equivalent provisions would more naturally be expressed in terms of the powers of the court with respect to remedies. Во многих национальных правовых системах такие же положения более естественно формулируются с точки зрения полномочий суда в отношении средств защиты.
Such statements of the Greek Cypriot leadership, naturally, do not bode well for future efforts for a settlement. Такого рода заявления руководителя киприотов-греков, естественно, не способствует будущим усилиям по урегулированию.
A settlement agreement would naturally carry binding effect, but would not necessarily be enforceable. Естественно, мировое соглашение будет носить обязательный характер, однако оно совсем не обязательно должно приводиться в исполнение.
As would be the case in any other democratic country, fundamental freedoms are naturally subject to and constrained by the rule of law. Как и в случае любой другой демократической страны, основные свободы, естественно, регулируются и ограничиваются правопорядком.
Discrepancies in our recent history naturally lead to double standards and limited popularity of the work carried out by our Organization. Искажения в нашей недавней истории, естественно, приводят к двойному стандарту и ограниченной популярности той работы, которую проводит наша Организация.
This is the second aspect of the proposed reform, which, naturally, complements the first. Это - второй аспект предлагаемой реформы, который, естественно, дополняет первый.
A new round of sanctions at this time will naturally have a negative impact on the Afghan peace process. Новый раунд санкций сейчас, естественно, негативно скажется на афганском мирном процессе.
We naturally welcome initiatives by regional organizations such as the AU to maintain regional peace and security. Естественно, мы приветствуем инициативы таких региональных организаций, как Африканский союз, по поддержанию мира и безопасности в регионах.
Most of these difficult tasks naturally fall to parents and are carried out first in the home. Большая часть этих сложных задач, естественно, выпадает на долю родителей, и происходит все это прежде всего дома.
The wrong premise naturally led to the wrong conclusions. Неправильная посылка, естественно, привела к неправильным выводам.
UNIDO, with its essential role in the implementation of the Montreal Protocol, was naturally invited. Естественно, приглашается и ЮНИДО, играю-щая столь важную роль в осуществлении Монреаль-ского протокола.
But, naturally, the history of East Timor and international involvement there will not end on independence day. Но, естественно, история Восточного Тимора и международного участия в его делах не завершится в день провозглашения независимости.
Social and health problems naturally arise from such high density and cause secondary forms of suffering for the displaced. Такая высокая плотность заселения, естественно, ведет к возникновению социальных проблем и ухудшению здоровья и вызывает дополнительные страдания перемещенных людей.
My delegation naturally endorses his statement, and I should simply like to emphasize a few specific points at this time. Моя делегация, естественно, поддерживает его заявление, и сейчас я просто хотел бы подчеркнуть несколько конкретных моментов.
This state of affairs is a direct consequence of the dominant macroeconomic policy perspective, which posits that social development will naturally follow economic growth. Такое положение дел является прямым следствием господствующего мнения о макроэкономической политике, согласно которому социальное развитие будет естественно следовать за экономическим ростом.
The issues concerning universal labour rights fit naturally into this approach. Естественно, что в нем находит свое место проблематика универсальных трудовых прав.