Being a small country, the Czech Republic is naturally interested in all international efforts aimed at prevention and resolution of armed conflicts. |
Как малая страна Чешская Республика, естественно, заинтересована во всех международных усилиях, нацеленных на предупреждение и урегулирование вооруженных конфликтов. |
Such a proviso could naturally be used to evade responsibility. |
Это положение, естественно, может использоваться для ухода от ответственности. |
That appeal should naturally also be directed to the leaders of the Albanian population in the province. |
Аналогичный призыв следует, естественно, адресовать и лидерам албанского населения в провинции. |
This naturally leads to underestimation of the number of deaths caused by suicide. |
Это, естественно, ведет к занижению количества смертей в результате самоубийств. |
These conditions are naturally leading us toward an increased use of GIS. |
Эти условия, естественно, побуждают к более широкому использованию ГИС. |
The Work Programmes for 1997 and beyond will naturally start from the verification facilities available today. |
Программы работы на 1997 год и далее будут исходить, естественно, из уже имеющихся в наличии объектов по контролю. |
This has naturally given rise to serious concerns regarding the generally recognized right to a speedy trial. |
Естественно, это вызывает серьезное беспокойство в связи общепризнанным правом на оперативное судебное разбирательство. |
The number of investigative personnel available for assignment has, naturally, been a limiting factor. |
Количество следователей, имевшихся в наличии для выполнения того или иного задания, было, естественно, ограничивающим фактором. |
Being from a Pacific island nation, I naturally have particular concerns about our region. |
Как жителя островного государства в Тихом океане меня, естественно, особенно беспокоят проблемы нашего региона. |
The effective implementation of these limits naturally supports the demand for unleaded petrol. |
Меры по эффективному достижению таких пределов вполне естественно поддерживают спрос на неэтилированный бензин. |
In the interval, covert proliferation has occurred, and that naturally has a regional impact. |
Тем временем происходит скрытое распространение, что естественно влечет за собой региональные последствия. |
Here at the Conference on Disarmament, the focus is naturally on the disarmament dimension of the Treaty. |
Здесь, на Конференции по разоружению, предметом внимания является, естественно, разоруженческое измерение Договора. |
Of course, reliable results will be achieved only in the context of naturally developing processes. |
Следует помнить, что прочные результаты достигаются в условиях естественно развивающихся процессов. |
And naturally, this instrument will be subject to these procedures. |
И, естественно, этот документ подпадет под действие такого рода процедур . |
This alarming situation naturally raises questions about the way our institution works. |
Столь беспокойная ситуация, естественно, вызывает вопросы относительно режима функционирования нашего форума. |
Quite naturally, it occupies the top of my delegation's priorities. |
И вполне естественно, что он относится к числу наивысших приоритетов моей делегации. |
In article 102 of the Constitution provided that deputies were free to express themselves, but they were naturally forbidden to make libellous statements. |
В статье 102 Конституции предусматривается, что депутаты пользуются полной независимостью при выражении своего мнения, однако им, естественно, запрещается выступать с клеветническими заявлениями. |
The University for Peace naturally deserves the support of the association of nations we represent here. |
Университет мира, естественно, заслуживает поддержки государств, которые мы здесь представляем. |
They will naturally be reviewed when the situation improves without awaiting a recommendation from the Special Rapporteur in that respect. |
Естественно, с улучшением обстановки они будут пересмотрены, не дожидаясь соответствующей рекомендации Специального докладчика. |
When this session ends, the Conference will naturally not have anything to do. |
Когда закончится данная сессия, Конференции, естественно, будет нечем заняться. |
Given the purposes of this Organization, mediation should naturally play a central role in its activities. |
С учетом целей этой Организации посредничество, естественно, должно играть центральную роль в ее работе. |
Assisting the people and the Government of Bosnia and Herzegovina in the peace implementation process has naturally been a primary focus of our efforts. |
Естественно, главные наши усилия сосредоточены на оказании помощи правительству Боснии и Герцеговины в процессе обеспечения мира. |
States were naturally entitled to establish restrictions, but the latter must be compatible with international norms. |
Государства, естественно, имеют право устанавливать ограничения, но последние должны соответствовать международным нормам. |
I wonder whether OSCE has any specific thoughts on such cooperation, which would naturally be of great interest to us. |
Меня интересует, есть ли у ОБСЕ какие-то конкретные мысли насчет такого сотрудничества, в котором мы, естественно, крайне заинтересованы. |
It appears that the commercial use of naturally occurring extremophiles is likely to increase in the near future. |
Судя по всему, в ближайшем будущем промышленное применение естественно встречающихся экстремофилов возрастет160. |